ASTROLABE

National Network
France
Address

AVENUE DE DUBLIN
17000 LA ROCHELLE
France

Telephone
05 46 67 47 67
Fax
05 46 67 17 31
E-Mail
direction@astrolabe-larochelle.com
E-Mail (2)
mediation-de-rue@astrolabe-larochelle.com
Mobile Phone
06 80 42 38 60
Mobile Phone (other)
06 50 20 69 36
Organisation Type
Other
Year of Establishment
1987
Fields of Activity
  1. Arts
General Information
- Structure de l’organisation, nombre de membres de l’équipe et/ou des partenaires : L’association (1987) gère deux établissements, un centre culturel : L’Astrolabe et un pôle emploi : DEFI. Elle est constituée de 34 administrateurs, 350 adhérents, 200 bénévoles, une direction, 30 salariés. L’association est implantée dans le quartier de Mireuil (13 000 habitants) au Nord de La Rochelle. - Ressources budgétaires annuelles disponibles : Autofinancement : 70 010€, Adhésions : 56 768€ Subventions : 973 860€ - Sources de financement : VILLE DE LA ROCHELLE AGGLOMERATION DE LA ROCHELLE REGION POITOU CHARENTES CONSEIL GENERAL CHARENTE MARITIME L’AGENCE DE COHESION SOCIALE ET EGALITE DES CHANCES DDCS MINISTERE DE LA CULTURE FOND SOCIAL EUROPEEN ERDF FRMJC PRESTATIONS VENTES, BILLETERIE - Modalités d’action (projets concrets, échanges, séminaires, bourses, etc) Ateliers artistiques, participatifs, de rue Résidences d’artistes Séminaires Programmation Expositions - Partenaires principaux associés aux projets/activités de l’organisme : Office de l’habitat, Centre National des Arts de la Rue, ERDF, Pôle Emploi, Mission Locale Centre Chorégraphique National, Apapar, Nedjma, Schams, Fairouz, centres sociaux Le Pertuis et Port neuf, Régie de Quartier, Ekilibre, Chambre des Métiers, Office du Tourisme, CLLAJ, Université, Musées, Médiathèque, Ultimatum.
Mission and Objectives

L’Astrolabe gère un projet centré sur le développement artistique, culturel, ludique, socioculturel et d’insertion professionnelle, visant prioritairement le quartier de Mireuil.
Les moyens :
- La mise à disposition d’activités ouvertes à la population et la gestion des locaux
- La mise en place de conventions ou de partenariats
- L’exploitation d’un ou plusieurs lieux de spectacles
- La gestion d’un organisme de formation et d’insertion professionnelle
- La gestion d’un budget annuel
Les missions :
- La sensibilisation de la jeunesse autour des pratiques musicales et la confrontation aux artistes professionnels.
- L’accès du plus grand nombre aux arts et à la culture, démocratisation culturelle, spectacles dans l’espace public.
- L’articulation entre le projet culturel et le territoire.
- L’éducation artistique
- La recherche autour de la question de la transformation urbaine.

Main Projects / Activities

- L’Astrocafé :
Un lieu pour accueillir des jeunes autour des pratiques musicales.
- Les Ateliers de pratiques artistiques
- La médiation culturelle/ artistique
Résidences d’artistes, ateliers de rue, accueil des groupes.
- Le projet participatif : CARAVANSERAIL
Caravansérail est un projet culturel qui s’inscrit au cœur du Programme de Renouvellement Urbain. Ce projet vise à faire le lien entre la dimension culturelle, le développement local et la participation des habitants. L’idée de Caravansérail (autrefois relai d’étape pour les caravanes sur la route de la soie) est conçue ici comme un village oriental qui vient héberger une multiplicité de services utiles, favorisant ainsi les rencontres autour de la diversité culturelle.
Dans cette logique qui relie développement culturel au développement local, le village Caravansérail abrite un café-restaurant, un atelier permettant d’accueillir des résidences d’artistes, une maison des femmes, un atelier de création haute couture, un espace exposition et un espace mémoire.

How can you contribute to the Network in your country?

Nous pouvons nous situer comme partenaires ressources dans le réseau national pour communiquer nos expériences, nos méthodologies, nos analyses. Nous travaillons au quotidien de façon collective et collégiale, nous tissons chaque année des partenariats originaux qui se veulent être de plus en plus transversaux. Nous avons mis en place une valorisation de savoir faire des habitants qui va au-delà de notre quartier, notre pays. Confronter nos expériences avec d’autres pays, des pays d’origine de la plupart de nos habitants (Maroc, Algérie, Portugal…) est une priorité. Echanges culinaires, littéraires, artistiques, professionnels sont très importants et mis en avant dans notre programmation.

Why do you want to join the ALF Network?

Ce qui ouvre notre démarche sur la Méditerranée est d’abord la diversité des habitants du quartier constituée, entre autres, d’une communauté importante issue du Maghreb. Un métissage d’origine économique et politique traversé en permanence par la question urbaine des grandes villes françaises d’aujourd’hui. Nos liaisons avec le Maroc sont importantes de part la relation privilégiée entre La Ville de La Rochelle et d’Essaouira. Le partenariat avec l’Algérie est en marche grâce à une relation originale entre l’artiste Rachid Koraïchi, l’association « Schams » et la Zaouïa de Témacine autour la création haute couture.

Contact (1) Full Name
JEAN-MICHEL PEREZ
Head of the organisation
JEAN-MICHEL PEREZ
Contact (2) Full Name
HILLY DE KERANGAT

momas sotterranei d'arte contemporanea

National Network
Italy
Address

Via Nilo 34
Naples
Italy

Telephone
0039.081.5527622
Telephone (other)
0039.081.4243099
Fax
0039.081.5527622
E-Mail
momasart@gmail.com
E-Mail (2)
andreasryll@gmail.com
Mobile Phone
0039.333.4344099
Organisation Type
Public/Private Non-Profit Foundation
Year of Establishment
2008
Fields of Activity
  1. Arts
General Information
art association
Mission and Objectives

momas_sotterranei d'arte contemporanea is an artspace and project dedicated to exhibiting, producing and experimenting with different styles of contemporary art. It occupies 170 square metres over two floors, subdivided into four inter-linked underground rooms and three ground floor areas.
momas exists to promote artists, emphasising diverse creative expression and giving life to site-specific works, and invites artists to work directly in the momas studio. momas activities aim to give people the opportunity to experience contemporary art directly and to facilitate new encounters between artists and the public.
momas_sotterranei d'arte contemporanea can be found in the historic "Seminario dei Nobili" building, the headquarters of the Monte Manso di Scala Foundation, at Via Nilo 34, in the historic centre of Naples.

Main Projects / Activities

art exhibitions (all medias)
art projects (all medias)
art exchange projects and programme
artist-in-residence-programme
curators-in-residence-programme
site-specific art works (all medias)
euro-mediterranen art projects

Contact (1) Full Name
Andreas Ryll

ARCI Comitato Provinciale di Savona

National Network
Italy
Address

Via Giacchero, 22.2 - 17100 Savona
xxsxs sx
Albania

Telephone
+39 019/804433
Telephone (other)
+39 019/825744
E-Mail
savona@arci.it
E-Mail (2)
durante@arci.it
Organisation Type
Individual Person
Fields of Activity
  1. Arts
General Information
Structure of the organization, including number of staff employed and/or partners
Mission and Objectives

1

Main Projects / Activities

1

Contact (1) Full Name
Giovanni Durante

Compagnie Les Racines du Vent

National Network
France
Address

34, place des Moulins - 13002 Marseille
MARSEILLE
Albania

Telephone
04 91 91 09 04
E-Mail
lesracinesduvent@online.fr
Mobile Phone
06 47 66 25 40
Mobile Phone (other)
06 61 86 59 92
Organisation Type
Other
Year of Establishment
2003
Fields of Activity
  1. Arts
  2. Democracy and community development
General Information
Association loi 1901, 4 membres du bureau, 1 salarié chargé de développement, 3 artistes, 1 technicien- Partenariat avec des structures du territoire local. Ressources de financement: vente de spectacle, Subventions des Conseils Général et Régional, Mécénat : Caisse des dépôts et consignations, Fondation E.C.art Pomaret...) Modalités d'action: mise en place d'actions culturelles et artistiques autour de la création et diffusion des spectacles Partenaires: différents théâtres, associations et structures culturelles françaises et étrangères, bibliothèques, éducation nationale, festivals, centres culturels français et alliance française à l'étranger
Mission and Objectives

Création et diffusion de spectacles mêlant le Conte et d'autres disciplines artistiques.
Elaboration et organisation d'événements et d'actions de médiation autour du Conte.
Réalisation d'ateliers autour de la parole.
Faire résonner des questionnements artistiques et culturels dans la rencontre avec d'autres cultures et pratiques.

Main Projects / Activities

La question de l'exil est le thème de recherche privilégié de la compagnie. L'objectif n’est pas de chercher à définir les identités de chacun, mais de trouver les espaces de rencontre, les ponts qui peuvent exister entre les cultures, les mots, les gestes et les images universels.
La compagnie travaille régulièrement avec des publics différents issus de l'immigration: groupes de femmes en alphabétisation, jeunes primo-arrivants, groupes d'hommes des foyers ADOMA (ex SONACOTRA). Par le biais du conte, des récits de souvenirs, de l’expression corporelle, elle s’attache particulièrement à libérer l’expression, la parole, les souvenirs enfouis.
En 2006, elle crée le spectacle « Entre deux rives », qui aborde le thème de l’exil à travers le quartier du Panier à Marseille. Ce spectacle mêlant conte, musique et chant, est également un espace de rencontre et d’échange avec des personnes en situation d’exil.
En 2009, projet de faire tourner le spectacle "Entre deux rives" dans les pays du pourtour méditerranéen, accompagné d'actions de médiation culturelles et artistiques.

Contact (1) Full Name
Florence GAYRAUD
Head of the organisation
Caroline GODARD
Contact (2) Full Name
Stéfanie JAMES

CORPUS

National Network
France
Address

24 RUE BASTIN 95200
SARCELLES
Albania

Telephone
01 42 09 18 16
Fax
08 72 56 18 16
E-Mail
corpus.asso@free.fr
E-Mail (2)
maia.kanaan@free.fr
Mobile Phone
06 60 66 08 14
Organisation Type
Other
Year of Establishment
1996
Fields of Activity
  1. Arts
  2. Heritage
  3. International/Cultural relations
General Information
Corpus est une association loi 1901 créée en 1996 à l'initiative du metteur en scène Fabrice Macaux. L'association est présidée par Evelyne Rivet. Les ressources budgétaires annuelles varient ces 3 dernières années entre 70 000 et 100 000 euros. Les sources de financements sont d'une part les subventions allouées à la structure: Conseil Général 95, DRAC Ile-de-France, Préfecture via la Politique de la Ville, la coproduction et co-réalisation de spectacles: ARCADI, Spedidam, Lavoir Moderne Parisien... L'organisation d'ateliers: Caisse des écoles de Montmorency et l'organisation d'événements pluridisciplinaires, Lire en fête, festival sur l'Afghanistan... Villes de Paris, Strasbourg, CNL.... Nous avons créées deux éditions d'un festival sur les cultures afghanes à Paris et Strasbourg avec 8 lieux partenaires à paris et 5 à Strasbsourg, mis en place la programmation pour Lire en Fête à la Bibliothèque Universitaire Internationale de Paris de 2005 à aujourd'hui (dernière édition sur la Jeunesse et la Création au Liban), réalisé une trilogie documentaire sur les habitants d'un quartier en pleine rénovation urbaine à Garges de 2004 à 2008, créé un lien entre amateurs et professionnels par le biais d'une convention avec l'abbaye de Maubuisson et la création de spectacles sur des thématiques actuelle, créé et diffusé des spectacles (dernier en date: ces murs qui nous écoutent, LMP-Paris 2008).
Mission and Objectives

L’association a pour but la réalisation d’événements culturels et artistiques et de toute activité s’y rapportant directement ou indirectement.
En particulier :
-de créer, produire et diffuser des spectacles vivants et toutes autres manifestations artistiques
-de créer, produire et diffuser dans les réseaux non commerciaux des films (courts, longs métrages et documentaires)
-d’organiser des manifestations culturelles ou festivals et pour ce faire d’organiser des lectures, expositions, colloques, concerts, spectacles et autre événement s’y rapportant.
-d’engager des actions de formation ou d’animation concourant au développement des activités culturelles et des pratiques artistiques s’y rattachant.

Main Projects / Activities

Il s'agit d'une part de pérenniser l'implantation de la structure en banlieue nord de Paris en continuant à y créer des spectacles et en y menant des actions artistiques envers les publiques. D'autre part, il s'agit de créer des passerelles de création avec le Proche-Orient via un premier projet de théâtre visuel rassemblant des artistes des deux rives de la Méditerranée.
Ce désir est né des rencontres avec les publics issus de l'immigration avec lesquels nous travaillons en région parisienne et de la volonté à leur contact de connaître d'autres codes culturels utiles pour mettre en place des passerelles entre la création et ces publics.
Par ailleurs les rencontres avec des artistes egyptiens et libanais nous incitent à nous confronter à ces cultures et à les diffuser. Il s'agit de travailler ensemble et de nourrir notre travail de ces rencontres.

Contact (1) Full Name
MAIA KANAAN
Head of the organisation
EVELYNE RIVET

Institut Supérieur des Techniques du Spectacle (ISTS)

National Network
France
Address

20 Rue du Portail Boquier
F-84000 AVIGNON

AVIGNON
Albania

Telephone
(33) 04 90 14 14 17
Fax
(33) 04 90 14 14 16
E-Mail
david.bourbonnaud@ists-avignon.com
Mobile Phone
(33) 06 08 83 24 95
Organisation Type
Public/Private Non-Profit Foundation
Year of Establishment
1987
Fields of Activity
  1. Youth and education
General Information
L'ISTS est une association de droit privée au sens de la loi 1901, qui compte 19 salariés permanents et établit plus de 400 contrats de travail chaque année (personnels intermittents, intervenants...). Le budget de l'ISTS est légèrement supérieur à 2 millions d'euros dont une moitié environ provient de soutiens publics : Ministère de la Culture, Région PACA, Département du Vaucluse et, bien sûr, de la Ville d'Avignon.
Mission and Objectives

L'ISTS est un organisme de formation continue aux techniques du spectacle. Il inscrit son action dans le développement des valeurs portées par le théâtre public au service d'une société de la culture.

Main Projects / Activities

L'ISTS propose des formations diplômantes : Directeur Technique (niv. I), Régisseur général (niv. II), Régisseur du spectacle (niv. III) ainsi que Chef Machiniste (niv. III). L'Institut organise également des stages de perfectionnement en son, éclairage, machinerie, mais également en dessin appliqué au spectacle et en sécurité et prévention.L'ISTS intervient régulièrement à l'étranger. . Les références de l’ISTS portent sur la Syrie, l’Egypte, le Maroc, la Tunisie, la Mauritanie, l’Algérie, le Sénégal, le Tchad, le Gabon, la Namibie, le Cambodge, le Vietnam, la Malaise, la Thaïlande, le Brésil, l’Espagne et enfin la Roumanie.

Contact (1) Full Name
Claude CASTEL (Directeur Délégué)
Head of the organisation
Alain CROMBECQUE (Président) / Jean-Pierre DEMAS (Directeur)
Contact (2) Full Name
David BOURBONNAUD (Directeur du Développement et de la Communication)

Royaumont Foundation

National Network
France
Address

Abbaye de Royaumont, 95270 - Asnières sur Oise
Asnières sur Oise
France

Telephone
00 33 1 30 35 59 00
Fax
00 33 1 30 35 39 45
E-Mail
direction@royaumont.com
Organisation Type
Public/Private Non-Profit Foundation
Year of Establishment
1964
Fields of Activity
  1. Arts
  2. Heritage
  3. International/Cultural relations
General Information
1. Foundation of French right recognized of public utility (1964). 56 permanent. 2. average annual budget: 7 million euros 3. public financings: 39%; own resources: 61% 4. arts centre of meeting; reception of artists in residence; vocational training of the artists; annual season in concerts and public representations; productions of spectacles; conferences and conferences; diffusion of spectacles; international exchanges; international networks; territorial actions 5. inistère of the Culture, the general Council of the Valley of Oise, Area Island of France, Companies Civil, national scenes, theatres, festivals.
Mission and Objectives

Fields of intervention: architectural heritage (Cistercian abbey of XIIIe century); music of repertory (XIIe S - Xxe S); oral and impromptu musics; contemporary creation (music and dance); multi-field creation. Missions: to protect the monument and to make known it; to support the study of the musical old repertories and the new creation of?uvres (music and dance), to support the dialogue between the cultures (music and dance), to support the diffusion of the?uvres and the artists at the international level, to support the accessibility of the activities to the greatest number, including by the means of actions in teaching matter.

Main Projects / Activities

Discovered monument by the visits (open site all the year) Residences of artists: reception of artists of all countries, Europeans and extra European (300) Training of the singers, instrumentalists, choreographers and type-setters professional: 18 programs are proposed each year for 170 trainees, European Europeans and extra Diffusion of the?uvres and the artists: 1 musical Season made up of 34 concerts of which more half are new?uvres and world creations (9000 spectators); an international distribution programme (25000 spectators) Accessibility and activities of discovered any public: realization of workshops for children and adults; residences of artists in rural and urban medium near desocialized populations.

Contact (1) Full Name
Anne Françoise Le Guilliez, coordination des dossiers européens
Head of the organisation
Francis Maréchal
Contact (2) Full Name
Frédéric Deval, directeur du programme « Musiques orales et improvisées »

Reformists and Solidaires - RéSo-

National Network
France
Address

120 rue Nollet 75017
Paris
France

E-Mail
refo@hotmail.com
Mobile Phone
+33 6 08 55 26 38
Organisation Type
Non-Governmental Organization
Year of Establishment
2004
Fields of Activity
  1. Democracy and community development
  2. Human rights
  3. International/Cultural relations
  4. Media
General Information
RéSo association counts more than 1000 young members in all France. The team of national coordination gathers 11 persons in charge. A score of local committees also work in several provincial towns. 2. The resources of association come from the contributions of the members (1000 members in 2006) for an average of 10? by contribution (adhesion is free). For certain projects, association works out files of subsidies. 3. RéSo is only financed by the sale of its products and the subscriptions of its members. Moreover the members of ReSo organize various activities of ground: organization of public meetings in the universities, exchanges with foreign associations, etc. 5. RéSo works in partnership with many collectives and associations in France and abroad. Thus, RéSo is member in various international coalitions such as: Total Youth Action Network, World Action against poverty, the EuroMed Youth Platform, etc...
Mission and Objectives

Association gathers many young people of Left, all convinced of the need for mobilizing itself to make move back the inequalities and take part in the development of a project of company, reformist and interdependent. It has as an aim "to sensitize youth with the new stakes of universalization and the need for acting against the injustices

Main Projects / Activities

RéSo conducts various campaigns of exchange and information on subjects related to the French but so international topicality. Indeed, RéSo is attentive with the respect of the fundamental principles of the democracy in the EU and the world. The members of RéSo made defense of the European idea one their priorities. RéSo takes part thus in the collectives "Save Europe" and "Europe I still believe in it". For us, "not" French with the project of Constitution ene should not be used for a European inaction; we have more than ever, a need and a desire of Europe. Moreover, because its members believe in solidarity euro-méditerranéenne, RéSo initiated the countryside "Not hope without freedoms" (http://www.euro-maghreb.eu) aiming at drawing the attention of the media and the European political leaders to the question for the humans right and of public freedoms in the Maghreb countries.

Contact (1) Full Name
Caroline Contencin
Head of the organisation
Julien Métifeux
Contact (2) Full Name
Virginie Robin

Bureau des compétences et désirs / Office of competences and desires

National Network
France
Address

8 rue du chevalier roze, 13002 Marseille
13002 Marseille
France

Telephone
04 91 90 07 98
Fax
04 91 91 08 24
E-Mail
bureau.c.d@wanadoo.fr
Organisation Type
Other
Year of Establishment
1994
Fields of Activity
  1. Arts
General Information
1/ Le Bureau des compétences et désirs est une association loi 1901 à but non lucratif. L’équipe comprend 5 salariés 2/ Le budget annuel de l’association est en moyenne de 400 000 euros. 3/ Le BCD est financé par les collectivités locales de la région Provence Alpes Côte d’Azur : la Ville de Marseille, le Conseil Général des Bouches-du-Rhône, le Conseil Régional PACA. 4/ Les activités du BCD prennent différentes formes, dont les quatre principales sont : - l’exposition d’artistes contemporains, - la production d’œuvres situées dans l’espace public (l’action Nouveaux commanditaires de la Fondation de France) - l’édition, - et un travail de formation, information autour de la médiation et de la production d’art contemporain (conférences…) 5/ Diffère selon les projets : Cinémathèque de Tanger (Maroc), Fondation Michelangelo Pistoletto à Biella en Italie, Fondation de France, collectivités locales, entreprises…
Mission and Objectives

Le Bureau des compétences et désirs est une structure de production dont l’ensemble des activités vise à créer ou à révéler des liens entre l’art contemporain et la société.
L’association, œuvre dans tous les domaines de la création (avec des artistes plasticiens, des designers, des urbanistes, des paysagistes, ainsi que des architectes), investit différents territoires (l’espace d’exposition, l’espace public urbain, l’espace privé ouvert au public…), agit en France (dans les régions PACA, Languedoc et Corse) et à une échelle internationale, et aborde aussi bien des problématiques sociales que politiques, historiques, médiatiques, urbaines…
Les projets du BCD touchent un public mixte (connaisseur ou pas de l’art contemporain, enfant et adulte, de différentes couches sociales).

Main Projects / Activities

- la Formation, cycle de formation professionnelle lié à l’action Nouveaux commanditaires, accueil de stagiaires d'universités, documentation thématique, réunions d'information et conférences sous le label Ecole des commanditaires, permet de diffuser les activités de l’association et son expérience dans les domaines de la médiation, de la production et de la commande d’œuvres d’art contemporain
- les Editions, trois collections : Mémoires urbaines (livres de cuisine mêlant récits et recette-, Cahiers de l’Agence (colection documentant des projets de l’association), Modes d'emploi (textes d’artistes, catalogues monographiques…).
- galerieofmarseille, espace de diffusion d’artistes contemporain, au travers du soutien à la production, de la réalisation d’expositions, de la représentation et de la vente auprès du public.

Contact (1) Full Name
Sylvie Amar
Head of the organisation
Sylvie Amar / Yannick Gonzalez (co-directeurs)

Institut Occitania al Andalus : Institut Euroméditerranéen d’Echanges et de dialogues interculturels pour la Paix

National Network
France
Address

10 pl St Julien 31000 Toulouse
Toulouse
France

Telephone
05 61 23 48 83
Telephone (other)
05 61 55 33 02
Fax
09 50 65 94 66
E-Mail
oc.andalus@gmail.com
E-Mail (2)
mhpotier@free.fr
Mobile Phone
06 88 59 33 19
Mobile Phone (other)
06 27 94 43 80
Organisation Type
Non-Governmental Organization
Year of Establishment
2004
Fields of Activity
  1. Arts
  2. Environment/Sustainable development
  3. Heritage
  4. Human rights
  5. International/Cultural relations
  6. Media
  7. Religion
  8. Research
  9. Youth and education
General Information
1- L’institut est créé, association1901, depuis le 5 janvier 2004, modifié le 20 février 2007. 60 membres et 400 sympathisants et partenaires régionaux, nationaux et internationaux 2- Premier année de fonctionnement autonome, budget prévisionnel ressources: 50 700 € 3- Conseil Régional: 11 000 € Conseil Général: 11 000 € Mairie de Toulouse: 8 000 € Sponsors: 3 000 € Bénévolat, recettes conférences et soirées 17 700 € 4- Conférences, voyages d’études (thématique ciblée) France et étranger, journées de visites, rencontres et conférences dans la région – séminaires -échanges internationaux- colloques- publications- réseaux - sites internet, Animations artistiques et musicales, participation aux festivals régionaux, évènement et colloque sur Ramon Lull, Journées valorisation du patrimoine local et conférences sur les questions interculturelles et la civilisation méditerranéenne, Publications pédagogiques, circuits de tourisme culturel sur le thème des Pyrénées d’Al Andalus
Mission and Objectives

– Favoriser, développer et promouvoir, au niveau local, régional et international, des actions d’échanges interculturels, artistiques, spirituels, autour du champ d’influence de la période arabo-andalouse médiévale, dans ses relations avec l’Afrique, l’Europe et l’Occitanie en particulier.
– Vulgariser et valoriser, par des actions, des publications, des évènements, des échanges et des voyages, son exemplarité actuelle en terme de dialogue des cultures et des civilisations, et de rencontres culturelles et spirituelles entre l’Orient et l’Occident.
– Permettre à des jeunes de découvrir le patrimoine arabo-andalou et afroberbère, de comprendre la diversité culturelle, et de contribuer à des actions de dialogues interculturels
– Etablir des relations et des partenariats avec des institutions, organisations et associations en Europe, Occitanie, Andalousie, Maroc, Mauritanie, Mali, partageant un intérêt pour cette aire géo-culturelle et la valorisation commune du patrimoine historique et intellectuel en relation avec la civilisation arabo-andalouse

Main Projects / Activities

- Site internet ouvert, développement du réseau,
- bulletin de l’Institut, lettres électroniques, développement des contacts, et - partenariats (festivals, associations, institutions…)
- Journées patrimoine naturel et culturel avec implication des acteurs locaux, des élus et associations locales, avec rencontres citadins et ruraux et réflexions sur la rencontre des cultures
- Travail avec la mairie de Toulouse et différentes communes de la région, sur la discrimination, la mémoire des territoires d’accueil

Contact (1) Full Name
Hélène Potier
Head of the organisation
President : Alem Surre Garcia, directeur : Hassan Aslafy