France

Théâtre du Grabuge

National Network
France
Address

MJC Laënnac Mermoz, 21 rue Genton
Lyon
France

Telephone
+33 4 72 33 69 26
Telephone (other)
+33 9 62 27 86 14
E-Mail
administration@theatredugrabuge.com
E-Mail (2)
production@theatredugrabuge.com
Mobile Phone
+33 6 99 08 35 49
Mobile Phone (other)
+33 6 07 45 54 25
Organisation Type
Other
Year of Establishment
1996
Fields of Activity
  1. Arts
General Information
Une compagnie de théâtre, forme juridique - Association loi 1901, bureau et conseil d'administration - 3 membres, salariés permanents - 2, service civique - 1, salariés intermittents - 20. Ressources annuelles 200K€-300K€. Financement: fonds propres (vente de spectacles, coproduction) 30-40% du budget global; financements publics - collectivités territoriales, état; mécénat. Projets dans le domaine du spectacle vivant, associant la création artistique professionnelle et l'action culturelle au sein de structures hors des réseaux traditionnels de diffusion artistique. Depuis 2003, dans l’esprit d’un théâtre « sans murs » le Théâtre du Grabuge programme les Passerelles - rencontres artistiques, gratuites et ouvertes à la participation active des spectateurs, des temps d’échanges autour de nos projets artistiques, qui ouvrent de nouvelles voies de création artistique tissant les textes fondateurs et les paroles contemporaines. Partenaires du théâtre: plus de 60 structures à vocation sociale dans la région lyonnaise, environs 20 structures et institutions culturelles en France, Algérie, Belgique.
Mission and Objectives

Fondée en 1996, notre compagnie de théâtre est un outil de création théâtrale et musicale qui réunit aujourd’hui plusieurs artistes associés (théâtre, vidéo, musique).
A la croisée de récits mythologiques et d’écritures contemporaines, ces créations s’expérimentent et se développent par étapes et par détours à travers des projets sans cesse en écriture et en devenir, hors des théâtres avec les passerelles, dans les théâtres avec les spectacles : ce que nous appelons un théâtre sans murs.
En 2010-2011, les chantiers de notre théâtre continuent de s’inventer dans un dialogue avec les diversités sociales et culturelles à la recherche d’un art résolument engagé dans une rencontre avec les réalités de notre temps (travail sur la place des femmes dans la société, les immigrations, les diversités culturelles et sociales).

Main Projects / Activities

Les années 2008, 2009 et 2011 ont été consacré à des projets participatifs, le plus emblématique d’entre eux est Pose ta valise, un projet musical et théâtral qui propose à des femmes, venant d’horizons divers, de participer à des ateliers d’écriture et de chant pour la création de concert-lectures sur le thème de l'exil.
En scène, des artistes et des femmes d’horizons sociaux et culturels différents chantent et racontent l’histoire de nos exils.
Les concert-lectures ont été décliné dans des villes différentes de l’agglomération lyonnaise (4 villes, 6 représentations), avec à chaque fois, la constitution d’un chœur de femmes unique, en partenariat avec le tissus associatif local. Pour créer ces spectacles, ont été organisés plus de 25 concert-rencontres, 50 ateliers de chant, et plus d’une centaine ateliers d’écriture.

Contact (1) Full Name
Géraldine Bénichou
Head of the organisation
Claude Bolle-Reddat
Contact (2) Full Name
Elena Kintzig

Théâtre du Pélican

National Network
France
Address

12 rue Agrippa d'Aubigné
63000 Clermont-Ferrand
France

Telephone
04 73 91 50 60
E-Mail
administration@theatredupelican.fr
E-Mail (2)
contact@theatredupelican.fr
Organisation Type
Other
Year of Establishment
1973
Fields of Activity
  1. Arts
General Information
Le Théâtre du Pélican est une association loi 1901, composée de 4 salariés permanents et salariant une trentaine d'artistes et techniciens intermittents par an ; cette association existe depuis 1973 et s'inscrit dans le paysage artistique et professionnel de la Région Auvergne depuis sa création. Nos ressources budgétaires annuelles sont d'environ 295000 € et proviennent essentiellement d'aides publiques (État, Région, Départements, Communes), de ventes de spectacles, de prestations et de partenariats. Les aides publiques concernent nos interventions dans les domaines de l'éducation artistique et de la politique de la ville. Notre mode d'action est l'élaboration de projets artistiques territoriaux envers l'adolescence, s'inscrivant dans la durée et s'articulant avec tous les partenaires et opérateurs des milieu sociaux-éducatifs (enseignants, éducateurs, animateurs, associations...) travaillant sur les territoires de la jeunesse.
Mission and Objectives

Le Théâtre du Pélican conduit des projets artistiques avec des adolescents et jeunes gens de 13 à 22 ans à travers un vaste dispositif d'ateliers de sensibilisation et de création.
Notre démarche artistique se veut une revendication permanent d'actes de citoyenneté, dans des aventures où se rassemble une diversité d'horizons géographiques, sociaux et artistiques. Nous cherchons ainsi l'universalité des ces paroles adolescentes et nous nous mettons au service d'une transmission et d'une circulation des idées entre les communautés humaines et culturelles.
Les thèmes que nous choisissons sont des liens sociaux et culturels entre des passés et des avenirs, permettant de dépasser les interrogations individuelles au service d'une universalité de la jeunesse.
Participer aux aventures de notre compagnie, est un engagement dans la citoyenneté ; c'est expérimenter la société, mieux la comprendre et se rendre compte que l'on peut aisément passer de spectateur à acteur.

Main Projects / Activities

Notre action se construit selon deux axes :
1.L’écriture contemporaine et son dialogue avec la jeunesse avec l'accueil en résidence d'auteurs dramatiques, l'animation d'ateliers d’accompagnement à l’écriture, des commandes de textes et leur création.
2.La mise en valeur d’un patrimoine universel : le vêtement porté par la jeunesse. A travers ce patrimoine intemporel, l’objectif de la compagnie est de conduire à une réflexion sur l’identité et à souligner l’importance des échanges culturels entre l'Orient et l'Occident, à travers l'histoire des échanges des matières textiles. Ces échanges ont engendré des passerelles artistiques, politiques et humaines et ont influencé notre histoire jusqu'à nos jours avec des effets tels que la mondialisation du commerce, l'émigration, l'exil. A travers un large éventail d'ateliers artistiques (costumes, scénographie, lecture, chorégraphie, musique), les jeunes gens souhaitant s'investir dans ce projet forme un peuple de la jeunesse rassemblant tous les peuples.

Contact (1) Full Name
Heil Cécile
Head of the organisation
Odile Dupoux, présidente

Théâtre Majâz

National Network
France
Address

119 Avenue gambetta
75020 PARIS

PARIS
France

Telephone
0954201073
E-Mail
majaz.theatre@gmail.com
E-Mail (2)
lauren.hussein@gmail.com
Mobile Phone
0683219842
Mobile Phone (other)
0673717452
Organisation Type
Other
Year of Establishment
2009
Fields of Activity
  1. Arts
General Information
Cette organisation organise ses projets grace a des subvensions.Le Théâtre Majâz a pour partenaire principal le Théâtre du Soleil à Paris,dirigé par Ariane Mnouchkine.
Mission and Objectives

Cette structure a pour but de promouvoir l'art contemporain sous diverses formes et l'organisation de spectacle favorisant le dialogue entre différentes cultures en France et à l'étranger.

Main Projects / Activities

Création de spectacles avec une équipe de différents pays;Israel,Liban,France,Espagne.
La piéce CROISADES de Michel Azama sera montée a St Jean d'Acre en Israel avec des comédiens Français,Israeliens,Palestiniens.Pendant la résidence formations d'ateliers en Israel et en Cisjordanie.La piéce sera jouée en hebreu en arabe et en français.Formation d'un ensemble qui a pour but d'ouvrir un dialogue sur les Méditerranées.Tournée en Israel et en France.

Contact (1) Full Name
Lauren Hussein
Head of the organisation
Evelyne Lhuillier
Contact (2) Full Name
Ido Shaked

Théâtre Massalia

National Network
France
Address

Théâtre Massalia - Friche Belle de Mai - 41 rue Jobin
13003 13003 Marseille
France

Telephone
04 95 04 96 56
Telephone (other)
04 95 04 96 15
Fax
04 95 04 95 67
E-Mail
psouteyrand@theatremassalia.com
E-Mail (2)
massalia@theatremassalia.com
Organisation Type
Individual Person
Year of Establishment
1987
Fields of Activity
  1. Arts
General Information
ACGD d'un Centre de Productions Artistiques Jeune Public Tout Public est la raison sociale.Le Théâtre Massalia est une association loi 1901 qui est constituée de 15 salariés. Le total des produits pour 2010 : 1 185 000€. Le Théâtre Massalia touche des subventions de la Ville de Marseille, de la DRAC PACA, du Conseil Général 13, de la Région PACA. Le Théâtre Massalia est une structure de programmation et de coproduction de spectacles vivants jeune public / tout public
Mission and Objectives

Le Théâtre Massalia constitue un pôle de référence dans les domaines de la création et de la diffusion en direction du jeune public. Le Théâtre Massalia est une structure de production et de diffusion de spectacles vivants pour le jeune public. IL appuie son projet artistique sur « l’art du jeu » qui croise les disciplines artistiques : théâtre, marionnettes, danse, cirque, musique, arts plastiques à l’adresse des enfants, des ados mais aussi des adultes. Massalia est un théâtre populaire de par son projet artistique et son rapport aux publics auxquels il s’adresse. Ainsi Massalia propose un tarif unique très accessible (7€) et une carte d’adhésion permettant aux différents publics (familles et individuels) de devenir de véritables partenaires du projet artistique. Depuis toujours le Théâtre Massalia travaille à favoriser la rencontre entre la proposition artistique et les publics. Cette rencontre a lieu le plus souvent sur des temps de programmation mais également des temps de résidence de création ou encore sur des temps d’ateliers. Massalia au service de l’Education Chaque projet de production ou de diffusion donne lieu à une action de sensibilisation du public, structurée autour des relations développées en direction des établissements scolaires, avec une attention particulière pour les quartiers sensibles et les familles. Des projets spécifiques d’action artistique et culturelle sont à l’étude avec les directions d’établissements en vue de leur inscription dans les projets d’établissements, selon les nouvelles directives en faveur de l’éducation artistique. Propositions aux enseignants de parcours de théâtre adaptés aux âges et aux envies, rencontres des enfants en amont et en aval des spectacles, rencontres des artistes, implications du public scolaire dans les productions, à la Friche ou en classe. Formation des enseignants à l’accompagnement des enfants au spectacle.

Main Projects / Activities

les principales activités du Théâtre Massalia sont la programmation de spectacles vivants jeune public tout public (et donc l'accueil des publics) et la coproduction de spectacles.

Contact (1) Full Name
Pascale Souteyrand
Head of the organisation
Directeur Philippe Foulquié
Contact (2) Full Name
Nathalie Bonino
Média
Culture
default image

Thierry Fabre

Rédacteur en chef de Challenges, un hebdomadaire économique de langue française. Thierry Fabre a été responsable de la programmation et des relations internationales au Musée des civilisations de l’Europe et de la Méditerranée (MuCEM), basé à Marseille.

Media
Culture
default image

Thierry Fabre

Editor in chief of Challenges, a French-language weekly business magazine. Fabre he was responsible for Programming and International Relations at the Musé des Civilizations de l’Europe et de la Mediterrané (MuCEM) which is based in the French city of Marseille.

Thinkers and Doers of the Arab world

National Network
France
Address

52, rue Legendre
75017 Paris
France

Telephone
0643200902
E-Mail
annesophie.cambay@gmail.com
E-Mail (2)
ak@thinkers-doers.com
Organisation Type
Other
Year of Establishment
2014
Fields of Activity
  1. Arts
  2. Environment/Sustainable development
  3. International/Cultural relations
  4. Others
  5. Youth and education
General Information
« Thinkers and Doers of the Arab world » est une association loi 1901 créée en Février 2014, constituée d'un Président, d'un Secrétaire général et d'un Trésorier, dont le siège est à Paris. Plusieurs bénévoles peuvent être impliqués dans la réalisation de certaines de ses activités. Du fait de sa création récente, l'association ne bénéficie pas encore de ressources budgétaires, mais l'ensemble des ressources de l'association sera constitué par des dons ou bien des subventions. Pour mener à bien ces activités de promotion et de valorisation du renouveau du monde arabe, l'association recherche des partenaires avec lesquels s'associer.
Mission and Objectives

« Thinkers and Doers of the Arab World » a pour objet de valoriser et de promouvoir les initiatives innovantes dans le monde arabe, notamment dans les domaines artistiques, culturels, éducatifs, énergétiques, environnementaux, médiatiques, technologiques, architecturaux, urbains, et gastronomiques.

Ainsi, l’Association pourra organiser des événements (comme des festivals, des forums, des débats, des conférences, des tables rondes, des symposiums, des concerts, des performances artistiques, des événements gastronomiques, des diners de gala, des programmations artistiques), proposer des contenus et des supports (comme des livres, des magazines, des catalogues, des programmes, des brochures, des sites internet, des blogs, des photos, des affiches, des programmes de jeux ou de vidéo), définir des concepts et formaliser des idées de communication (comme des slogans, des noms d’événements, des appellations, des titres de programmes), réaliser et produire des supports audiovisuels (comme des films, des programmes courts, des courts métrages, des documentaires, des bandes annonces, des films viraux, des portraits, des rétrospectives historiques, des reportages) etc.

Main Projects / Activities

« Thinkers & Doers of the Arab world » a été mandaté pour organiser le premier forum sur le renouveau du monde arabe à Paris.
A l'occasion de cet événement de trois jours de rencontres et de débats, six thématiques seront explorées, et une cinquantaine d’intervenants s’exprimeront sur leur domaine de prédilection :
l’éducation, et les nouvelles filières d’excellence,
l’urbanisme, et les nouveaux modèles urbains,
les problématiques énergétiques, et la nécessaire transition,
l’entrepreneuriat, et les nouvelles énergies d’entreprendre,
l’émergence des femmes,
l’art et la culture, et le nouvel élan créatif qui balaie la région.

How can you contribute to the Network in your country?

"Thinkers and Doers of the Arab world" a pour vocation de mettre en lumière des projets et initiatives dans un large spectre de domaine : l’art et la culture, l’éducation, l’urbanisme, l’entrepreneuriat, les problématiques énergétiques, l’émergence des femmes.
En ce sens, les échanges avec les autres acteurs du réseau permettraient de connaître et de valoriser certains projets d’acteurs du réseau, et de mettre en commun nos actions et missions mutuelles.

Why do you want to join the ALF Network?

De par ses missions de promotion du dialogue et des échanges entre la France et le monde arabe, "Thinkers and Doers of the Arab world" adhère aux valeurs et aux actions de la Fondation.
L’association aimerait rejoindre le réseau Anna Lindh pour pouvoir bénéficier d’échanges avec un ensemble plus large d’acteurs et de porteurs de projets euro-méditerranéens.

Contact (1) Full Name
Anne-Sophie Cambay
Head of the organisation
Anne-Sophie Cambay

TIA PAULA

National Network
France
Address

157 Route de Seysses
31100 Toulouse
France

Telephone
+33 5 62 74 76 38
E-Mail
rosemarie.soule@gmail.com
Mobile Phone
+33 6 80 66 69 32
Organisation Type
Non-Governmental Organization
Year of Establishment
2009
Fields of Activity
  1. Arts
  2. Environment/Sustainable development
  3. International/Cultural relations
  4. Youth and education
General Information
Tia Paula est une association Loi 1901 créée le 27 mars 2009 en l'honneur d'une lignée de femmes qui ont oeuvré historiquement dans le silence et la discrétion pour aider celles et ceux qui étaient les plus démunis. L'association s'est engagée dans les activités de solidarité internationales ciblées dans un premier temps vers l'Inde et l'Asie. Actuellement son coeur d'activité est centré vers l'Europe et vers les espaces français dits fragiles. L'association est composée de plus de cent cinquante adhérents et de nombreux bénévoles animent diverses activités. Le budget de l'association est faible et il n'y a pas de salarié. Tia Paula a été et est impliqué dans de nombreux projets européens liés à la Poésiethérapie, l'écriture narrative qui apporte du soin à l'être et la mobilisation des acteurs pour agir dans la protection de l'environnement.
Mission and Objectives

L'expression artistique qui favorise l'anoblissement de l'être, l'inclusion sociale et citoyenne  de celle et celui qui ose dire et s'exprimer à travers les sujets et techniques de son choix est un des axes d'investigation de toutes les activités poursuivies par l'association. Les activités de formation, d'économie sociale et solidaire, de protection de l'environnement, l'approche des relations interculturelles ciblent l'ensemble des populations avec un entrée privilégié vers la jeunesse.
Depuis plus de 5 ans Tia Paula accompagne les associations, au niveau national et aussi dans la grande région Languedoc-Roussillon & Midi-Pyrénées, qui désirent découvrir les financements européens. La formation-action est une des bases de ses activités qui favorisent le pouvoir d'agir des acteurs associatifs.

Main Projects / Activities

Les missions de solidarité internationale, d’ESS, les actions mobilisant l’intelligence collective en faveur de celles et ceux démunis socialement, physiquement et intellectuellement animent les diverses activités proposées.
La formation et l’éducation des jeunes, et des moins jeunes, le développement d’activités favorables aux rapprochements intergénérationnels et interculturels sont les sujets moteurs des activités déployées.

How can you contribute to the Network in your country?

Notre contribution sera simple. Elle ciblera le partage d’informations, de conseils et de bonnes pratiques sur la conduite de projets européens. Les approches d’évaluation de projets, de leurs résultats et produits, de leurs impacts font partie intégrante de notre contribution en faveur des membres du réseau.
 

Why do you want to join the ALF Network?

J'ai découvert le réseau ce jour grâce à Esther Fouchier.
Son dynamisme, sa motivation, sa générosité, son engagement et la présentation des actions et missions développées par le Réseau ALF m'ont donné envie de participer aux activités proposées et d'être dans la mesure de nos moyens un vecteur de transmission d'information vers nos membres et parenaires.
 

Contact (1) Full Name
Rose-Marie Soulé
Job Title
Trésorière
Head of the organisation
Rose-Marie Soulé
Contact (2) Full Name
Guillaume Soulé
Job Title (2)
Président
Bonne pratique
Éducation
Villes
Image
Good Practice Illustration

Tisseur-e-s de Paix

: Le projet TISSEUR-E-S de Paix faisait partie des activités interculturelles menées par le réseau français de la Fondation Anna Lindh visant à renforcer les réseaux en tant qu’espaces de conception, d’action et d’échange pour le dialogue interculturel en favorisant...

Bonne pratique
Média
Culture
Jeunesse
Image
Good Practice Illustration

Tisseur-e-s de Paix

Le projet TISSEUR-E-S de Paix faisait partie des activités interculturelles menées par le réseau français de la Fondation Anna Lindh visant à renforcer les réseaux en tant qu’espaces de conception, d’action et d’échange pour le dialogue interculturel en favorisant leur...