Vitus Bering Teatret (Vitus Bering Teatret)

National Network
Denmark
Address

Forhåbningsholms Allé 11A, 1.th
Frederiksberg C
Denmark

Telephone
+ 45 40 84 12 40
Fax
+45 33 24 63 75
E-Mail
sejer@sejerandersen.dk
Organisation Type
Other
Year of Establishment
2004
Fields of Activity
  1. Arts
  2. Others
General Information
...
Mission and Objectives

...

Main Projects / Activities

...

Contact (1) Full Name
Mr. Sejer Andersen (skuespiller, direktør)
Job Title
Actor and director
Head of the organisation
Sejer Andersen

Individual Person: Ms. Charlotte Haslund-Christensen (artist and photographer)

National Network
Denmark
Address

slusevej
Copenhagen
Denmark

Telephone
+45 20 85 38 88
E-Mail
mail@charlottehaslund.com
Organisation Type
Individual Person
Year of Establishment
2013
Fields of Activity
  1. Arts
General Information
Artist and photographer
Mission and Objectives

-

Main Projects / Activities

-

Contact (1) Full Name
Ms. Charlotte Haslund-Christensen
Head of the organisation
Ms. Charlotte Haslund-Christensen

Friends of the Finnish Institute in the Middle East

National Network
Finland
Address

n/a
n/a
Finland

Telephone
+358 98546499
E-Mail
risto.veltheim@gmail.com
Organisation Type
Non-Governmental Organization
Year of Establishment
1996
Fields of Activity
  1. International/Cultural relations
  2. Research
General Information
n/a
Mission and Objectives

n/a

Main Projects / Activities

n/a

Contact (1) Full Name
Mr. Risto Veltheim, chairman
Head of the organisation
n/a

Les Bancs Publics – Lieu d’expérimentations culturelles

National Network
France
Address

Friche la Belle de Mai - 41, rue Jobin -
Marseille
France

Telephone
+33 4 91 64 60 00
E-Mail
contact@lesbancspublics.com
Organisation Type
Non-Governmental Organization
Year of Establishment
1998
Fields of Activity
  1. Arts
  2. Others
General Information
Structure résidente de la Friche la Belle de Mai à Marseille, Les Bancs Publics défendent un projet artistique et culturel depuis 1998 dont la programmation est assurée par Julie Kretzschmar.
Mission and Objectives

A travers la production déléguée d’artistes et de compagnies, la coproduction de créations et l’accueil en résidence, les Bancs Publics proposent des modèles d’accompagnement innovants en connivence avec un réseau d’opérateurs locaux et internationaux.
 

Main Projects / Activities

Festival initié en 2006, comme une plateforme d’échanges et de résidences entre Marseille et des artistes et opérateurs européens et méditerranéens, Les Rencontres à l’échelle sont dédiées à des formes novatrices et transdisciplinaires portées par des artistes émergents.
RAH2014Depuis 9 ans, le festival et ce, à partir de relations particulières et suivies avec des partenaires en Algérie, artistes et opérateurs associatifs, a développé un projet ambitieux d’échanges artistiques dans le bassin méditerranéen. Le dialogue avec la rive sud est le fruit d’une volonté de travailler à partir d’une composante majeure de l’identité marseillaise, à savoir son cosmopolitisme, ou encore les multiples appartenances communautaires qui opèrent des allers retours visibles mais parfois aussi plus confidentiels entre territoire d’appartenance et cultures d’origine.
Il s’agit de convoquer l’ailleurs, l’étranger comme le familier sans autre volonté que de faire surgir des possibilités de dialogue sensible, mais sans se soustraire aux aux enjeux politiques que les rapports nord sud sous tendent. Cette manifestation a donc également la volonté de mettre les modalités de coopération culturelle et artistique à l’épreuve d’un présent qui renouvelle ces questions dans son approche notamment avec les changements et les ouvertures à l’œuvre dans les pays du monde arabe.
La compagnie L’Orpheline est une épine dans le pied est créée en 2001 par la metteur en scène par Julie Kretzschmar. Ses créations contribuent à nourrir la dimension internationale des Bancs Publics. L’identité de la Cie repose sur trois composantes majeures :
logo-orpheline– l’adaptation d’écritures francophones contemporaines inédites et un lien ténu avec des auteurs,
– des équipes de création internationales,
– des projets créés entre le lieu de résidence et des lieux d’accueil à l’étranger (Algérie, Tunisie, Italie, Comores, Mayotte, Suisse).
Depuis 2010, Les Bancs Publics développent un projet de “parcours de spectateurs” en partenariat avec plusieurs structures sociales. L’EPIDE et le CIERES sont associés à ce parcours tout au long de l’année.
La localisation des Bancs Publics à la Friche la Belle de Mai a dessiné un des axes constitutifs du positionnement du projet : une attention particulière et continue portée aux publics sensibles ou éloignés de la pratique culturelle. En 2010, après de nombreuses expérimentations, les Bancs Publics ont acquis des savoir-faire qu’ils ont mobilisés dans la construction d’un dispositif d’accompagnement de la pratique de spectateur : le « parcours de spectateurs ».
Cette action reçoit le soutien du Conseil Général des Bouches-du-Rhône via le dispositif 13 en partage.

Contact (1) Full Name
Véronique Yersin, présidente
Head of the organisation
Véronique Yersin, présidente

Centre de conservation du livre - CCL

National Network
France
Address

Enclos Saint Césaire – Impasse des Mourgues
arles
France

Telephone
+33 4 90 49 99 89
Fax
+ 33 04 90 49 66 11
E-Mail
info@ccl-fr.org
Mobile Phone
+33 6 80 48 63 03
Organisation Type
Other
Year of Establishment
2003
Fields of Activity
  1. Arts
  2. International/Cultural relations
  3. Others
General Information
Renforcer la chaîne du livre. Soutenir et former ses acteurs. Favoriser le développement de l'écriture et de la lecture.
Mission and Objectives

Un centre de ressources et d'accompagnement pour les acteurs du livre
Créée en 2003, l'Agence régionale du Livre Provence-Alpes-Côte d'Azur soutient et valorise le secteur du livre et de la lecture.
Elle s'adresse à l'ensemble des professionnels du domaine : auteurs, éditeurs, libraires, bibliothécaires, associations, collectivités et réseaux.

Main Projects / Activities

Missions
Nos missions se déclinent autour de 4 axes :
Information et observation
Formation et accompagnement
Coordination de projets innovants et collaboratifs
Développement de la lecture

Contact (1) Full Name
Stéphane Ipert
Job Title
Directeur du Centre de Conservation du Livre
Head of the organisation
Nathali Sabatié
Contact (2) Full Name
Stéphane Ipert, directeur

ATLAS Association pour la Promotion de la Traduction Littéraire

National Network
France
Address

Espace Van Gogh
Arles, FRANCE
France

Telephone
+33 4 90 52 05 50
E-Mail
marie.delfalco@atlas-citl.org
E-Mail (2)
francoise.cartano@atlas-citl.org
Mobile Phone
04 90 52 05 50
Organisation Type
Non-Governmental Organization
Year of Establishment
1983
Fields of Activity
  1. Others
General Information
ATLAS a pour objet de promouvoir la traduction littéraire. En quoi cela est-il important ? Contrairement à ce que l’on entend souvent, un traducteur littéraire ne traduit pas une langue, mais une œuvre : non pas le grec ancien, mais l’Iliade, non pas l’anglais du XVIIe siècle, mais Hamlet. Aussi, loin de n’être qu’un rouage anonyme et interchangeable, le traducteur, par la lecture qu’il fait d’un texte et par les choix qui sont les siens, joue un rôle essentiel dans la diffusion des œuvres et des idées. À ce titre, il porte sur ses épaules, tel Atlas, la voûte où sont accrochées les étoiles – penseurs, poètes, romanciers, essayistes – qui éclairent depuis des siècles notre vivre-ensemble et façonnent nos sociétés. C’est une responsabilité. C’est également un honneur dont chaque traducteur tente de se montrer digne, avec pour seules armes l’humilité et la passion. Dès lors, on comprend mieux en quoi l’engagement d’ATLAS est indispensable au partage de cette richesse qui fait de nous des êtres humains : la culture. Toutes les cultures. Par le biais des différents événements et programmes de formation qu’elle met en œuvre – Assises de la traduction littéraire, Printemps de la traduction,Fabrique des traducteurs et ateliers d’initiation –, mais surtout grâce à l’implication de ses membres, Atlas s’emploie depuis plus de trente ans à faire de cette idée une réalité palpable.   ATLAS gère le Collège International des Traducteurs littéraires (CITL) situé dans l’Espace Van Gogh à Arles. Atlas est hébergée par la ville d’Arles à l’espace Van Gogh, ancien Hôtel Dieu, dédié au livre, aux arts et aux savoirs, ainsi qu’à Paris par la Société des Gens de Lettres, à l’hôtel de Massa, lieu dédié aux auteurs et à la création littéraire.
Mission and Objectives

ATLAS a pour objet de promouvoir la traduction littéraire. 

Main Projects / Activities

Créé par l’association ATLAS en 1987, le CITL a pour mission première d’accueillir en résidence des traducteurs littéraires venus du monde entier, mais aussi des auteurs désireux de travailler un moment avec leur traducteur, des chercheurs et des linguistes. Ils y trouvent un cadre privilégié pour vivre et travailler.
Depuis son ouverture, le Collège International des Traducteurs Littéraires a reçu plus de 1300 résidents et compte plus de 2200 séjours et ouvrages traduits.
Le CITL ne dispense aucun cours. Sa vocation est de favoriser les échanges entre professionnels généralement habitués à un travail solitaire, mais aussi de développer une vie littéraire en direction d’un public non-professionnel. Il est l’initiateur, dans la ville d’Arles et dans sa région, de nombreuses rencontres littéraires, colloques ou tables rondes.

Contact (1) Full Name
Marie Del Falco
Job Title
adjointe de direction
Head of the organisation
Mr Jörn Cambreleng

Compagnie Richard MARTIN – Théâtre TOURSKY

National Network
France
Address

16, Promenade Léo Ferré, 13003 Marseille
Marseille
France

Telephone
+33 4 91 02 58 35
Telephone (other)
+33 4 91 67 99 64
E-Mail
programmation@toursky.fr
E-Mail (2)
administration@toursky.fr
Organisation Type
Other
Year of Establishment
1970
Fields of Activity
  1. Arts
  2. Others
General Information
La culture est “un Droit de l’Homme”. Elle est un des piliers fondamentaux du lien social et de la démocratie. Le Théâtre Toursky, créé par Richard Martin qui rêvait d’installer dans un quartier populaire et blessé une action théâtrale décentralisée, est reconnu depuis de nombreuses années comme l’un des foyers les plus vivants de la vie culturelle à Marseille. Menant un combat innovant hors des sentiers battus, convaincu qu’un théâtre replié sur ses propres valeurs et sa propre histoire est condamné à l’épuisement, Richard Martin n’a cessé de se battre pour présenter à tous les publics, y compris aux plus défavorisés, les courants majeurs de la création théâtrale contemporaine française et internationale. Grâce à ses multiples engagements sociaux – lutte contre l’exclusion, l’obscurantisme et l’intolérance – le Théâtre tente de s’élever en rempart contre toutes les formes de violence et les intégrismes. Il n’a de cesse de se rendre accessible à tous et tisse des liens avec les habitants, les relais associatifs et les différentes communautés du quartier, de la Ville, du Département et de la Région. Il s’implique dans tous les problèmes de société. Par ses actions, il a fait naître le respect de la population. Il est devenu une salle mythique de notoriété internationale, une place culturelle forte, une ouverture de parole pour le public, une agora démocratique de notre cité.
Mission and Objectives

Le 30 octobre 1970,  une poignée d’artistes écrivit le nom du poète Axel Toursky sur le fronton d’une salle de quartier, à Saint-Mauront, rêvant de poursuivre les belles aventures du Théâtre Quotidien de Marseille et d’Antoine Bourseiller. La Compagnie Richard Martin était née.

Main Projects / Activities

Défendant farouchement l’idée que l’Art peut changer le social et les mentalités en combattant l’obscurantisme, Richard Martin et son théâtre n’avaient pas fini de tisser des liens entre le quartier, la Méditerranée et la citoyenneté.
Pendant 40 ans, convaincu qu’un théâtre replié sur ses valeurs et son histoire est condamné à l’épuisement, Richard Martin n’a cessé de se battre pour présenter à tous les publics les courants majeurs de la création artistique contemporaine française et internationale.
Utilisant les différences culturelles comme une force, il crée un lieu singulier dans lequel l’artiste est un messager qui se bat contre la bêtise et l’intolérance avec pour seule arme… des cris d’oiseaux.
 
Laboratoire artistique, espace de création, le Toursky accueille ainsi les saltimbanques du monde qui, au-delà de leur art, nous convient à faire tomber les barrières culturelles et sociales qui s’opposent au dialogue entre les peuples.
Des artistes pour qui la guerre est un aveuglement, une faillite de l’intelligence, un accroc dans l’homme et qui ont en commun de se faire entendre pour que ceux qui attisent les haines et provoquent de véritables vindictes ethniques et religieuses reviennent sur la radicalité de leur prise de position.

Contact (1) Full Name
Richard Martin, directeur
Head of the organisation
Richard MARTIN
Contact (2) Full Name
Françoise Delvalée, administratrice

Institut du Monde arabe – IMA

National Network
France
Address

1, rue des Fossés Saint Bernard Place Mohamed V 75236 PARIS Cedex 5
PARIS Cedex 5
France

Telephone
+33 1 40 51 38 79 (D. Baudis)
Telephone (other)
+33 1 40 51 38 73 (M. Grézaud)
E-Mail
pcastro@imarabe.org
E-Mail (2)
dbaudis@imarabe.org
Organisation Type
Other
Year of Establishment
1980
Fields of Activity
  1. Arts
  2. Others
General Information
L'Institut du monde arabe (IMA) est un institut culturel français consacré au monde arabe. L’Institut du monde arabe a été conçu pour établir des liens forts et durables entre les cultures pour ainsi cultiver un véritable dialogue entre le monde arabe, la France et l’Europe. Cet espace pluridisciplinaire est un lieu privilégié d’élaboration de projets culturels, bien souvent pensés en collaboration avec les institutions, les créateurs et les penseurs du monde arabe. 
Mission and Objectives

L’Institut du monde arabe s’ancre pleinement dans le présent. Il se veut le reflet de toutes les énergies du monde arabe. Il entend ainsi marquer sa place unique dans le paysage des institutions culturelles. Aucun autre établissement dans le monde ne propose un éventail de manifestations aussi élargi en lien avec le monde arabe. Débats, colloques, séminaires, conférences, spectacles de danse, concerts, films, ouvrages, rencontres, cours de langue, de civilisation, grandes expositions permettent tous les jours au public de l’IMA de se confronter à ce monde singulier et bouillonnant.L’Institut du monde arabe a également vocation à créer des passerelles en multipliant les collaborations avec des associations, des établissements scolaires et des hauts lieux culturels européens tels que La Comédie-Française, Bozar à Bruxelles, le Louvre ou encore la Maison européenne de la photographie. De nombreux projets sont en cours notamment grâce à l’ouverture d’une université de tous les savoirs (projet sous réserve de financements) et qui viendra compléter l’édition des Rendez-vous de l’Histoire du monde arabe.

Main Projects / Activities

L'Institut du monde arabe est un lieu unique au monde, véritable ruche où il est possible chaque jour de découvrir le monde arabe dans toute sa richesse et dans toute sa diversité.

Contact (1) Full Name
Dominique Baudis, président
Head of the organisation
philippe castro
Contact (2) Full Name
Mokhtar Taleb-Bendiab, directeur général

Musée des Civilisations de l’Europe et de la Méditerranée

National Network
France
Address

201 Quai Du Port 13002 Marseille
Marseille
France

Telephone
+33 4 96 13 80 91
E-Mail
florence.pizzorni@wanadoo.fr
Organisation Type
Public Institution
Year of Establishment
2013
Fields of Activity
  1. Arts
  2. Heritage
  3. Others
General Information
Le musée des Civilisations de l'Europe et de la Méditerranée (Mucem)2 est un musée national situé à Marseille. Il a ouvert le 7 juin 20133, lorsque Marseille était la Capitale européenne de la culture. Sa superficie totale est de 45 000 mètres carrés dont 4 900 m2 d'espace d'exposition et 7 000 m2 de réserves comprenant les quelque 350 000 références du musée. Musée de société4,5, le Mucem est consacré aux civilisations de l’Europe et de la Méditerranée. Les expositions s'appuient sur différentes avancées scientifiques : anthropologie, archéologie, histoire, histoire de l’art et art contemporain. Le musée propose des informations sur les antiques fondations de ce bassin de civilisation, ainsi que les tensions qui le traversent jusqu’à l’époque contemporaine. Au-delà des missions comprises dans la définition6 d'un Musée par l'ICOM, le Mucem a pour vocation de fonctionner comme un forum, un lieu de débats, où la programmation artistique et culturelle ainsi que les expositions permanentes et temporaires, s'articulent autour de grandes questions des société7 européennes et méditerranéennes8. Le Mucem est présidé par Jean-François Chougnet, Zéev Gourarier est le directeur scientifique et des collections. Depuis son inauguration, le Mucem a accueilli 8,5 millions de visiteurs, dont 2,2 millions dans ses espaces d'exposition entre 2013 et 20169. Le musée est donc présenté comme un outil d'attractivité du territoire de la métropole d'Aix Marseille10. En 2015, le Mucem a reçu le prix du Musée du Conseil de l'Europe11.
Mission and Objectives

Le Mucem, comme cela a été souligné lors de l’attribution du prix des musées du Conseil de l’Europe pour 2015, est une «agora contemporaine». C’est dans cet esprit, pour faire vivre cette agora contemporaine, que se construit sa politique culturelle. Celle-ci répond à plusieurs missions
1
La conservation, la restauration, l’étude et la valorisation des collections héritées du Musée national des arts et traditions populaires, de la section «Europe» du Musée de l’Homme (dépôt du Museum national d’histoire naturelle) , et des acquisitions effectuées depuis 2002 concernant l’espace méditerranéen. L’outil que constitue le Centre de conservation et de ressources (CCR) permet de mener à bien l’ensemble de ces missions. Aujourd’hui, la politique d’enrichissement des collections du musée se poursuit à travers achats et enquêtes-collectes. Ces nouvelles acquisitions, davantage orientées vers l’aire méditerranéenne, sont réalisées dans un souci de cohérence avec les thématiques de l’ancien fond issu du MNATP.
2
Rendre les collections accessibles au public le plus large à travers de grandes expositions. Les collections du Mucem sont en effet visibles au sein de l’exposition semi-permanente, la Galerie la Méditerranée, et innervent aussi l’ensemble des expositions temporaires: de par les thèmes d’actualité ou de société qu’elles abordent, ou de par les artistes qu’elles proposent d’interroger, ces expositions permettent de porter un regard nouveau sur les collections.
3
Concevoir et mettre en œuvre des actions d’éducation et de diffusion visant à assurer l’égal accès de tous à la culture: l’établissement contribue au projet national pour l’éducation artistique et culturelle en développant une offre particulière pour les publics jeunes (scolaires, familles, étudiants).
Aussi, une série de propositions à destination des publics dits «éloignés» de la culture sont menées en amont des nouvelles expositions du Mucem. Sur un plan général, de nombreux dispositifs assurent une accessibilité maximale à la programmation culturelle du musée.
En outre, la gratuité d’accès à la promenade-découverte dans le fort Saint-Jean et le bâtiment du J4 constitue un principe fondateur de la politique du Mucem: ce libre accès installe le musée dans la continuité de l’espace public et génère une diversité de publics inédite pour un musée.
4
Contribuer aux progrès de la connaissance et de la recherche ainsi qu’à leur diffusion.
La politique de recherche et de formation se déploie sur plusieurs orientations: la collaboration avec Aix Marseille Université et d’autres centres de recherche français et internationaux, la collaboration avec les écoles françaises à l’étranger, ainsi qu’avec l’Institut national du patrimoine.
Avec une quarantaine de manifestations scientifiques accueillies ou organisées chaque année (séminaires, colloques, journées d’étude), le Mucem est par ailleurs un lieu essentiel de valorisation de la recherche en Méditerranée.
Enfin, fait original dans le monde des musées, nombre d’expositions temporaires du Mucem présentent des objets acquis dans le cadre de campagnes d’enquêtes-collectes mobilisant d’importantes équipes scientifiques, et permettant ainsi de diffuser les résultats de ces recherches auprès du grand public.
 
À l’ensemble de ces missions qui fondent le projet du Mucem, vient s’ajouter une active programmation artistique et culturelle, dans l’auditorium Germaine Tillion et dans les espaces extérieurs du musée. Reliée aux grands enjeux et questions internationales qui traversent les civilisations d’Europe et de Méditerranée, elle se veut une cité culturelle en prise avec le «temps du monde».

Main Projects / Activities

À Marseille, le Mucem s’affirme comme le grand musée consacré à la Méditerranée.
La singularité du Mucem est de retracer, d’analyser et d’éclairer, dans un même élan et un même lieu, les antiques fondations de ce bassin de civilisation, et les tensions qui le traversent jusqu’à l’époque contemporaine. D’être un lieu d’échange autour des enjeux méditerranéens.
Dans ses expositions comme dans sa programmation culturelle, il propose une vision pluridisciplinaire où se conjuguent anthropologie, histoire, archéologie, histoire de l’art et art contemporain, afin de montrer au public les diverses facettes du monde méditerranéen et de son dialogue permanent avec l’Europe.  
Ses racines
Premier musée consacré aux cultures de la Méditerranée, le Mucem est un musée inédit. Né de la métamorphose d’un grand musée de société—le Musée des arts et traditions populaires créé en 1937 à Paris, il représente le premier véritable transfert d’un musée national en région. Ouvert à Marseille en juin 2013, le Musée des civilisations de l’Europe et de la Méditerranée (Mucem) est entré dès l’année suivante dans le cercle des 50 musées les plus visités du monde.
Un musée, trois sites
Le Mucem se déploie sur trois sites. Côté mer, à l’entrée du Vieux-Port, le bâtiment J4 (l’emblématique geste architectural de Rudy Ricciotti et Roland Carta), et le fort Saint-Jean (monument historique entièrement restauré) incarnent parfaitement, avec leurs deux passerelles, le projet d’établir un trait d’union entre les deux rives de la Méditerranée. Ils accueillent les grandes expositions et les rendez-vous de la programmation artistique et culturelle. Côté ville, dans le quartier de la Belle de Mai, le Centre de conservation et de ressources (CCR) abrite les collections du musée. Cet ensemble unique permet au Mucem de démultiplier ses propositions culturelles.
Le J4
Fort Saint-Jean
Le CCR
Une cité culturelle
Le Mucem s’intéresse aux civilisations de l’Europe et de la Méditerranée dans leur dimension contemporaine. Ses collections sont composées de plus de 350.000 objets, ainsi que d’un important fonds documentaire, correspondant au total  à un million d’œuvres, documents et objets; une richesse exceptionnelle mise en valeur au fil d’un ambitieux programme d’expositions permanentes et temporaires.
Musée du XXIe siècle, il se veut une véritable cité culturelle qui couvre un vaste champ historique; il s’appuie sur toutes les disciplines des sciences humaines et sociales; il mobilise les expressions artistiques des deux rives de la Méditerranée.
Un carrefour en Méditerranée
Son ambition est de valoriser le patrimoine méditerranéen, de prendre part à la création de nouveaux échanges dans cette région ; et, dans une période de profonds bouleversements, de contribuer à poser les bases du monde méditerranéen de demain. À Marseille, le Mucem est un des lieux, à l’échelle nationale et internationale, où il est possible de mieux comprendre la Méditerranée.

Contact (1) Full Name
Denis Chevallier,
Job Title
responsable de l’antenne du Musée à Marseille
Head of the organisation
président nommé par décret (Jean François Chougnet), qui préside le conseil d’administration et le conseil d’orientation scientifique. Le président est assisté par un directeur scientifique et des collections (Zeev Gourarier) et par une administratrice gé