la Klé

National Network
فرنسا
Address

35 avenue du Pont Juvénal
34000 Montpellier
فرنسا

Telephone
0651989298
E-Mail
thibault@kosmopole.fr
E-Mail (2)
marion@kosmopole.fr
Organisation Type
Non-Governmental Organization
Year of Establishment
2020
Fields of Activity
  1. Youth and education
General Information

●●● Le travail de recherche et de développement en amont a donc été effectué par le Kosmopôle, sur les compétences duquel est adossée l'association la Klé.
Le Kosmopôle est un organisme de formation linguistique, enregistré auprès des autorités compétentes en France (la DIRECCTE), reconnu par Pôle emploi comme un de ses prestataires de formation sur l'interface Kairos, et dont la démarche a été reconnue conforme aux exigences du décret sur la qualité de la formation professionnelle. Les 6 indicateurs :

• l’identification précise des objectifs de la formation et son adaptation au public formé
• l’adaptation des dispositifs d’accueil, de suivi pédagogique et d’évaluation aux publics de stagiaires
• l’adéquation des moyens pédagogiques, techniques et d’encadrement à l’offre de formation
• la qualification professionnelle et la formation continue des personnels chargés des formations
• les conditions d’information du public sur l’offre de formation, ses délais d’accès et les résultats obtenus
• la prise en compte des appréciations rendues par les stagiaires

ont également été validés par les examinateurs indépendants de la plateforme Datadock.

Le Kosmopôle est alors le garant reconnu de la rigueur pédagogique du projet Komunikado.

Mission and Objectives

(english) ●●● https://drive.google.com/file/d/1-6przsWOoFxW4wIKrZCiYXb6fQ2b6uGz/view?…

(french) ●●● https://drive.google.com/file/d/1EM--NZLwC-DglKzTvSGs6TmezM7IAEMW/view?…

L’enjeu : (le critère de sélection) « aspirer à contribuer au renforcement de la coopération, l’intégration, la paix et le développement durable dans la région euro-méditerranéenne et démontrer un impact significatif pour les habitants de la région »

Le jeu ●●● Le Komunikado : améliore la compréhension interculturelle, à travers son socle de connaissances sur les langues euro-méditerranéennes, et accroît l’appétence pour les échanges régionaux, à travers les interactions qu’il suscite. Les créateurs du Komunikado sont convaincus que cette ouverture est un pas vers l'acceptation de l'altérité culturelle, et donc un vecteur de rapprochement et de pacification des relations entre les peuples.

L’enjeu : (le critère de sélection) « respecter les principes et règles du droit international et de la coopération au développement, en tenant compte du principe de la géométrie variable »

Le jeu ●●● Le Komunikado : est un jeu, puis un outil pédagogique. Il est en tous points un exemple intégrateur et fédérateur des efforts collaboratifs des communautés humaines. Le Kosmopôle, initiateur et coordinateur du projet, accepte bien sûr les règles du jeu, et avance ses pions dans le respect et la coopération.
L’enjeu : (le critère de sélection) « être un sujet régional, sous régional, de nature transnationale ou nationale mis en œuvre dans un pays, dans le cadre d’une initiative régionale »

Le jeu ●●● Le Komunikado : l’éducation est un thème prioritaire pour l’UpM, le Komunikado est proposé dans un cadre rassemblant, idéalement, tous ses membres. L’ambition est que chaque établissement scolaire de chaque pays membre dispose d’un accès aux connaissances comprises dans le jeu d’une part, aux outils et aux méthodes pédagogiques d’autre part. Les partenariats sont alors multiples et polymorphes.

L’enjeu : (le critère de sélection) « faire preuve de valeur ajoutée et de complémentarité avec les efforts et initiatives existants, en restant cohérents avec les stratégies locales, nationales et/ou régionales et avoir un potentiel de réplication et d’élargissement de la dimension régionale »

Le jeu ●●● Le Komunikado : est tout simplement un produit inédit à l’échelle mondiale, dont la valeur ajoutée ne se limite pas à la seule innovation pédagogique, et réside par ailleurs dans ses démarches collaboratives, mutualistes et accompagnatrices, qui permettent une appropriation locale par chaque partenaire, en lien avec ses compétences et ses besoins.

L’enjeu : (le critère de sélection) « inclure un engagement communautaire efficace, des consultations avec les parties prenantes et les processus participatifs adéquats »

Le jeu ●●● Le Komunikado : traduit ces principes en supports spécifiques, avec une typologie adaptée des partenariats, accessibles par l’intermédiaire d’outils spécialement élaborés : les protocoles de diffusion, la plateforme en ligne, l’appli, le livret pédagogique. L’échange, l’interaction et la participation sont au cœur de la diffusion du projet comme elles sont au cœur des règles du jeu lui-même.

L’enjeu : (le critère de sélection) « assurer des partenariats et des synergies avec les organisations et institutions pertinentes, en travaillant sur des programmes, projets ou initiatives liés et associés »

Le jeu ●●● Le Komunikado : associe, dans une typologie prédéfinie, des modèles de synergies avec chaque public destinataire. Les partenaires, les institutions, les pédagogues, les enfants : l’identification des interlocuteurs pertinents au sein de ces groupes est déjà en cours, elle a été intégrée à la phase de développement du Komunikado, elle a déjà généré quantités de possibilités de lien et de développement.

Un projet opérationnel, abordable, transversal, ambitieux aux confluents des domaines éducatif, culturel, social et humain.

Main Projects / Activities

(english) ●●● https://drive.google.com/file/d/1-6przsWOoFxW4wIKrZCiYXb6fQ2b6uGz/view?…

(french) ●●● https://drive.google.com/file/d/1EM--NZLwC-DglKzTvSGs6TmezM7IAEMW/view?…

Ce que propose le Komunikado :

●●● Une ouverture aux langues de la Méditerranée, autour d’un plateau à l’identité graphique spécifique
●●● 130 langues du monde d’ores et déjà présentes dans la version de démonstration
●●● Un accès intuitif, sans métalangage grammatical ni prérequis linguistique
●●● Une approche visuelle de l’écrit, une approche sonore de l’oral
●●● Une dématérialisation grâce à une appli gratuite
●●● A terme : des versions FLE, EFL et Arabe…
●●● et une version Langues minoritaires du pourtour méditerranéen

How can you contribute to the Network in your country?

Le Komunikado sert de plateforme pour traiter différentes thématiques :

●●● Promouvoir et respecter la diversité linguistique de l’ensemble des peuples méditerranéens
●●● Protéger le patrimoine culturel immatériel des peuples minoritaires
●●● Renforcer un sentiment d’appartenance à un espace
●●● Elargir l’accès à la connaissance
●●● Diffuser l’innovation et favoriser les échanges de bonnes pratiques pédagogiques…

Ces thématiques se traduisent de manière opérationnelle par des axes de travail :

●●● La vitalisation des échanges entre jeunes hors programmes de mobilité
●●● Le renforcement des liens entre établissements scolaires de la région Méditerranée
●●● La multiplication des supports pédagogiques pour les publics handicapés et en difficulté
●●● L’intégration des langues et de l’interculturalité dans la formation professionnelle
●●● Le développement des compétences langagières et communicationnelles chez les petits…

Why do you want to join the ALF Network?

●●● Les pourtours méditerranéens sont traditionnellement, et peut-être plus que jamais, un espace de flux, de dynamiques et de mouvements. Ces flux, humains et commerciaux, sont démultipliés par le contexte de mondialisation, et les ruptures que celui-ci engendre demandent une adaptation constante. De même que l’éducation au développement durable est une priorité des partenaires institutionnels de l’UpM, il est nécessaire de travailler à l’amélioration de l’intercompréhension entre les peuples, au niveau de l’individu comme du groupe social le plus proche : famille, classe, école.

●●● La Méditerranée est un espace complexe, ethniquement et culturellement divers. Le Komunikado propose une réponse opérationnelle à ces thématiques de la diversité avec une contribution aussi ludique que rigoureuse : un outil pédagogique, un jeu éducatif, dont l’objectif est de réduire les réticences éventuellement (ou inévitablement) liées aux différences ethniques, culturelles, linguistiques entre les acteurs de la région Méditerranée. En tablant sur le principe naturel de l’éveil et de la curiosité des enfants, les créateurs du jeu pensent que le Komunikado peut contribuer, à une humble échelle certes, très concrète néanmoins, à améliorer les relations entre les peuples des rives méditerranéennes.

●●● La Méditerranée est un espace politiquement hétérogène, un espace où le respect de l’altérité doit prévaloir, un espace où la mise en commun des objectifs doit aboutir de manière opérationnelle à l’amélioration du cadre de vie. Le Komunikado répond à plusieurs exigences, indissociables d’un espace cohérent : les langues y sont abordées de manière intuitive, pour réduire la nécessité de prérequis et élargir ainsi l’accès à la connaissance, d’une part ; les langues y sont abordées de manière transnationale, sans exclusion ni limitation d’autre part.

●●● La Méditerranée est un espace vivant d’apprentissages et de rencontres, où chacun peut et doit s’enrichir du contact de l’autre. Le Komunikado est un jeu qui rassemble, au-delà des disparités Nord-Sud, et apprend aussi bien aux petits français des connaissances sur l’arabe (facteur d’acceptation de la langue arabe) qu’aux petits algériens des connaissances sur le berbère (facteur de reconnaissance de la langue berbère). Il peut aussi s’adapter à des thématiques spécifiques, telles que proposées par l’UpM dans le cadre d’un éventuel partenariat.

●●● La Méditerranée est un espace confronté à des enjeux globaux et aux défis inhérents à ces enjeux. Le Komunikado est aussi un vecteur d’identification autour de la Méditerranée, un espace dont il convient de valoriser en commun les richesses humaines, culturelles, environnementales, matérielles ou immatérielles. Cette appétence pour la coopération transnationale est l’un des fondements du Komunikado.

●●● Le Komunikado s’inscrit donc à la fois dans une logique de fluidité du dialogue régional, ainsi que dans le cadre très concret du développement humain et social, par l’intermédiaire de l’éveil aux langues, aux cultures, et finalement, à la coopération internationale et transfrontalière.

La première finalité du Komunikado est la cohésion de l’approche des langues, à l’échelle internationale.
Le jeu fait la promotion d’une pédagogie ludique, transversale et transculturelle, destinée à inspirer des schémas d’enseignement. Ces schémas, déduits des capacités d’exploitation éducative du jeu, valorisent une conscience de la richesse des langues, entre diversités et rapprochements. Un guide pédagogique est prévu à destination du public des professionnels, souhaitant utiliser le Komunikado comme support, pour en optimiser la valeur éducative.

Au-delà des connaissances et compétences linguistiques et communicationnelles véhiculées par le Komunikado, les concepteurs du jeu entendent participer à la transmission d’un éveil au respect, d’une appréhension éclairée de l’altérité linguistique et culturelle. Il s’agit ici d’immerger les jeunes des pays membres de la région euro-méditerranéenne dans un environnement multiculturel pour, à terme, améliorer les capacités intrinsèques de chaque population à coopérer avec ses voisines, sur les plans humains, sociaux, commerciaux…

●●● Les régions de mise en œuvre du projet :
• développement et coordination : France
• co-développement, traduction, production : partenaires situées dans les pays membres
• diffusion : Etats membres

Les créateurs du Komunikado ont voulu un concept transnational, pour répondre à des problématiques d’intégration et de coopération régionales, dans l’objet du jeu, comme dans ses méthodes.

●●● Les acteurs locaux ont donc un rôle fondamental de réappropriation, d’adaptation et de distribution du projet.
Des échanges ont déjà été eu lieu avec des structures de plusieurs pays membres : en France bien sûr, mais aussi en Espagne, en Italie, en Bulgarie, en Grèce, en Algérie, au Liban. Ces approches se sont traduites par la conclusion de plusieurs accords de coopération. Elles ont surtout permis de valider la démarche dans son ensemble : le Komunikado, ses publics et ses modes de diffusion.

●●● La production du Komunikado doit être prévue auprès d’une structure méditerranéenne, pour faire bénéficier le tissu économique local des retombées positives.
Ex. : les matières premières, qui doivent valoriser les ressources locales et les filières courtes : elles sont une contribution à la vitalité d’une production responsable à partir de matériaux recyclés.
Ex.2 : le développement de l’appli, et d’autres appels à des compétences externalisées, sont concentrés dans la région.

●●● Enfin, la traduction en certaines des langues parlées au sein des Etats membres ne peut se faire que par l’intermédiaire d’une expertise locale.
D’un point de vue pédagogique, les partenaires du projet auront par ailleurs un rôle
• d’adaptation,
• d’initiative,
• de proposition,
• de soutien,
• de co-conception.
Leur intervention, intégrée à un projet polymorphe et évolutif, est prévue à travers différents canaux participatifs : la plateforme appli + base de données, le livret d’accompagnement…

●●● Le projet peut ainsi, en parallèle, être dupliqué par les partenaires locaux, et ses possibilités démultipliées par les extensions, initiées par ces partenaires locaux, qui suivent des thématiques subrégionales.

●●● Le Komunikado est donc un projet multinational et intégrateur dans ses objectifs éducatifs, comme dans ses méthodes. Il est euro-méditerranéen jusque dans son graphisme, spécialement élaboré pour renforcer l’identification et soutenir les axes régionaux de développement interculturels.

Contact (1) Full Name
Thibault Brackers de Hugo
Job Title
Président
Head of the organisation
Thibault Brackers de Hugo
Contact (2) Full Name
Marion Ghibaudo
Job Title (2)
Project designer