ALLIANCE OF MEDITERRNEAN WOMEN ABROAD

National Network
France
Address

8 Rue Marx Dormoy, Fontenay Aux Roses
Fontenay Aux Roses
France

Telephone
+33672472581
Telephone (other)
+33143507915
Fax
+33952577894
E-Mail
latifa.chakri@gmail.com
Mobile Phone
+33672472581
Organisation Type
Non-Governmental Organization
Year of Establishment
2009
Fields of Activity
  1. Others
General Information
We promote women Leadership in the political, social et economical environement.
Mission and Objectives

women leadership promotion in the mediterranean countries

Main Projects / Activities

Training programs in June and September 2010, available upon demand.

Contact (1) Full Name
Latifa CHAKRI
Head of the organisation
Latifa CHAKRI
Contact (2) Full Name
Saida IMBODEN

Association les arts improvises

National Network
France
Address

Le Bourg
61470 Saint Aubin de Bonneval
France

Telephone
00 33 (0)2 33 35 78 94
Fax
00 33 (0)2 33 35 78 94
E-Mail
lesartsimprovises@orange.fr
E-Mail (2)
production-lesartsimprovises@orange.fr
Mobile Phone
00 33 (0)6 89 89 40 25
Organisation Type
Non-Governmental Organization
Year of Establishment
1993
Fields of Activity
  1. Arts
General Information
Forme associative Subventionnée par l'Etat, les collectivités territoriales, En poste : une chargée de production et une chargée d'administration Partenariats avec un centre de création en Algérie, différents partenaires en Afrique de l'ouest (liés au Festival de l'eau)
Mission and Objectives

Crée en 1993 par Camel Zekri, musicien-compositeur et Dominique Chevaucher musicienne-comédienne, l’association « Les arts improvisés » s’est choisi deux pôles d’activités : la création et la transmission. « Les arts improvisés » propose d’une part des créations musicales et pluridisciplinaires et d’autre part met en place régulièrement et le plus souvent en lien avec ses créations, des ateliers et stages de pratiques artistiques en direction des adultes, des musiciens, des enseignants et du jeune public. Travaille principalement avec le groupe "Diwan de Biskra". En tournée, différents projets autour des chants du Diwan (ateliers pédagogiques) et de la tradition gnawa d'Algérie et son frottement à d'autres traditions ou disciplines artistiques (Transdiwan, Le cercle etc..) Travaille à développer des liens avec l'Algérie

Main Projects / Activities

Ses projets développent, en particulier : • des rencontres inédites entre musiques traditionnelles, jazz, musiques improvisées et contemporaines • des programmes pédagogiques axés sur les fondamentaux de la musique ; percussions et voix. Nous avons un lieu de résidence destiné à la création et la formation. Ce lieu est le point d’ancrage pour les résidences de travail de création, d’enregistrements, de répétitions, un lieu qui nous permet d’accueillir en région des musiciens et de développer des projets en musique amplifiée, musique actuelle, jazz, musique improvisée et musique du monde. Saint Aubin est un lieu de croisement, de rencontre des musiques de notre temps qui s’ouvre également à la création vidéo, aux arts technologiques, au théâtre, à la danse et aux arts du cirque. Nous développons divers types de résidence : • des résidences concernant un projet produit par les Arts Improvisés et dont la direction artistique est assurée par un artiste de l’association. • l’accueil en résidence d’un projet d’une autre association. • l’accueil en résidence d’un projet en coproduction avec les Arts Improvisés Diffusion de nos créations au niveau national et international (Europe, Maghreb, Afrique..)

Contact (1) Full Name
Charlène Filoche
Head of the organisation
Carine BORELLI / Dominique CHEVAUCHER - Camel ZEKRI
Contact (2) Full Name
Jonathan Boyer

Union Peuple et Culture

National Network
France
Address

108, rue Saint Maur, 75011 Paris
paris
Albania

Telephone
+33 1 49 29 42 80
Fax
+33 2 98 42 40 70
E-Mail
union@peuple-et-culture.org
E-Mail (2)
pec-29@wanadoo.fr
Mobile Phone
+ 33 6 89 87 42 87
Organisation Type
Individual Person
Fields of Activity
  1. Others
General Information
nc
Mission and Objectives

nc

Main Projects / Activities

nc

Contact (1) Full Name
Alain Desjardin
Contact (2) Full Name
Jean-Paul Quioc, Catherine Beaumont

Bi-Pole

National Network
France
Address

41 rue Jobin, La Friche Belle de Mai, 13003 Marseille
Marseille
France

Telephone
0033 495 049 562
Telephone (other)
0033 620 663 757
Fax
0033 495 049 500
E-Mail
info@bi-pole.org
Organisation Type
Other
Year of Establishment
2007
Fields of Activity
  1. International/Cultural relations
General Information
Bi-Pole est un label indépendant. Créé en 2007 par Cyril Tomas-Cimmino, il est rejoint en 2008 par le groupe Zong et Jean Lafitte. En plus de leur manager (Cyril "6sou") nous retrouvons dans l'équipe Lynn Degobert au Booking, Jean Lafitte à l'administration, Yann Costa à la réalisation artistique et Cyril Faivre à la création graphique sur la plupart des albums et, sans que ces tâches ne soient limitatives, nous les rencontrons aussi en studio pendant l'enregistrement du superbe "Soalazy" de Jaboticaba qui sort tout juste dans les bacs ce printemps 2009. Une mutualisation d'expériences, de savoir faire, d'énergies, mais aussi de territoires. Puisqu'en effet Bi-Pole siège sur l'île de la Réunion à St Leu mais aussi en métropole à la Friche Belle de Mai de Marseille. Bi-Pole travaille en collaboration avec: Le Séchoir >> www.lesechoir.com >> direction@lesechoir.com >> (Leu Tempo Festival etc) Distribution Digitale (Monde) >> Believe >> www.believe.org >> contact@believedigital.com (I-tunes, Virgin méga, fnac music etc) Distribution Physique (France) >> Rue Stendhal >> www.ruestendhal.com >> info@ruestendhal.com (Virgin, fnac, starter etc) Partenaires Commnication Radio & Tv: >> Nice Music >> Arnaud Doury >> www.nicemusic.fr Studio D'enregistrement >> Mercredi 9 >> number9records.net >> biophonik@hotmail.com (Roudoudou, Orishas, Rona Hartner etc) Impréssion >> Imprimerie LaManu (papier recyclable & encre végétale) >> www.imprimerie-la-manu.com> Fabrication Disques Sony DADC >> www.sonydadc.com Societés gestionaires de Droits et/ou institutions >> LA SCPP >> www.scpp.fr >> L ADAMI >> www.adami.fr >> LE FCM >> www.lefcm.org >> LE CNV >> www.cnv.fr >> BUREAU EXPORT >> www.french-music.org Notre objectif est de développer nos mêmes outils et partenaires à l'export. Nous avons déjà conclus et travaillons certains pays avec les partenariats suivants: Distribution Physique (Espagne) >> Ventilador Distribution Physique (Canada) >> Fusion 3 Booking (Allemagne) >> Patchanka Booking Booking (Europe de l'est) >> Frequent Music
Mission and Objectives

S'investir et diffuser ses phonogrammes via les différents processus de la production phonographique. En contrat
d'artiste, en licence de distribution, réalisation artistique ou encore
production exécutive.
Chaque album est accompagné via ses outils de distribution, marketing,
promotion, booking, tour ou encore d'édition.
Cette première activité de production phonographique et de reproduction
mécanique sur support physique se situe sur un marché frileux et fragile
au profit de nouveaux modes de consommation. Avec le téléchargement ou le
streaming illégal, nous parlons de consommation gratuite.

Main Projects / Activities

Label >>
Bi-Pole régit les différents processus de la production phonographique comme le contrat d'artiste, la licence de distribution, la réalisation artistique et la production exécutive.
A ce titre l'association est membre de la SCPP (Société civile des producteurs de phonogrammes)
Chaque album est accompagné via ses outils de direction artistique, distribution, marketing, promotion, tour ou encore d'édition.
Notre activité de production phonographique et de reproduction mécanique sur support physique se situe sur un marché frileux et fragile au profit de nouveaux modes de consommation.
Tour >>
Bi-pole a aujourd’hui intégré dans ses activités la production et la diffusion de concerts. L'association est en capacité de monter des tournées de concerts directement auprès des programmateurs et indirectement via des opérateurs locaux sur des territoires internationaux. « Patchanka booking » pour le développement des tournées en Allemagne et "Fréquent Music" pour l'Autriche, la Hongrie, République Tchèque etc.
Nous nous appuyons sur notre expérience de booking en métropole et nous nous dirigeons petit à petit vers l'export de nos tournées à l'ensemble des territoires ciblés par notre distribution..
Bi-Pole s'est entouré et emploi une équipe de tour manager et de chargés de production pour la coordination de ces dernières
La licence d'entrepreneur de spectacle a été attribuée début 2007 et l'association est désormais affiliée au Centre National des Variétés et du Jazz (CNV)
D’étroites collaborations sont établies entre Bi-Pole et des lieux de diffusions qui permettent la mise en place de résidence de création scénique. Le Séchoir, le Cabaret Aléatoire, le File 7 etc.
Communication >> Outre la production et l’exploitation phonographique, Bi-pole se positionne également dans le domaine du marketing et de la communication. Elle peut donc garantir une visibilité garantie auprès des médias radios, télévision, presse nationale, régionale et internet de ses projets phonographiques.
La communication est le liant de nos autres activités. Tous les résultats des tournées ou des sorties d'albums sont étroitement liés par la promotion nationale et provinciale. Notre stratégie est de récupérer en amont un partenariat PQN (presse quotidienne Nationale) et de profiter de cette visibilité pour insérer les singles de nos albums en playlist sur les radios nationales (radio france, nova etc). Ensuite, la sortie de l'album suggère un maximum de chroniques, itv, phoner et émissions sur l'ensemble de notre réseau communiqué. "Nice Music" intervient à ce stade sur son investigation radiophonique.
Edition >> L'association Bi-Pole s’est étoffée avec la création de la SARL « Les Editions Bi Pole » permettant ainsi l’adhésion en tant que sociétaire éditeur à la SACEM. Cet établissement, dont lz société « Les Editions Bi-Pole » en est le sociétaire, offre la possibilité d’accéder à la gestion et à l’exploitation du patrimoine musical (droits d’auteurs, synchronisation…)Le management des oeuvres signées découle directement de notre investissement en communication radiophonique sur le réseau radiofrance, muzicast et férarock. Nous travaillons aussi la synchronisation à tous diffuseurs publicitaires et cinématographiques. Les productions phonographiques de spot publicitaire et/ou jingle radio sont réalisés au sein de notre studio avec une équipe de techniciens ou réalisateurs.
Action culturelle >> Depuis 2007, les artistes de Bi-Pole interviennent sur des projets d'action culturelle, tel que des concerts présentations avec le milieu scolaire. Pour 2009, des actions en direction des prisons, des hôpitaux et des écoles sont envisagées.
D'autre part, il est très important pour Bi-Pole de se rendre disponible face aux autres structures artistique en développement.
Nous accompagnons depuis le début de l'année 2008 divers projets d'autres artistes et/ou associations grâce à des outils administratifs.
Prestations administratives >> Bi-Pole propose son expérience et son outil administratif à ces partenaires. (développement de projet, administration de budget et de demande de subventions)

Contact (1) Full Name
Cyril Tomas-Cimmino

Pavé Jazz

National Network
France
Address

58 rue de Montreuil
75011

PARIS
France

Telephone
01 40 09 01 51
Telephone (other)
01 79 46 89 04
E-Mail
bougnate@gmail.com
E-Mail (2)
nicolasbongrand@gmail.com
Mobile Phone
06 80 40 11 05
Mobile Phone (other)
06 82 04 40 18
Organisation Type
Other
Year of Establishment
2003
Fields of Activity
  1. Arts
General Information
Pavé Jazz est une association loi 1901, composée d'un bureau de trois personnes : un président, une secrétaire et un trésorier. Notre association a disposé de 4203 euros de ressources budgétaires sur l'exercice 2007 - 2008 issues des adhésions, des concerts, des ventes et souscriptions aux CD, et d'apports issus des ateliers. Nous ne disposons pas de financements externes (publiques ou privées), bien qu'en 2009 des démarches allant dans ce sens soient entreprises, et que nous ayons bénéficié d'une dotation de la Mairie du 18ème arrondissement pour mettre en place des ateliers pédagogiques. Les partenaires de nos divers projets et activités : -partenaires associatifs : SUBLASTART et ARTPACK(vidéo), LA SOCE (évènements culturels),ADOS (socioculturel), La Métisse (diffusion communication), Les yeux dans le Monde (documentaire) - partenaire institutionnel : ville d'Issy les Moulineaux, Mairie du 18ème, Cultures France - partenaire étranger : BAYKUS MUSIC
Mission and Objectives

Pavé Jazz contribue au développement du jazz, accessible à tous. Pavé jazz a pour vocation d'être un carrefour de rencontres musicales liées au Jazz et plus généralement aux musiques actuelles et improvisées.
Notre action s'axe principalement sur la création et l'entretien d'un réseau d'échanges artistiques, le développement et la promotion des manifestations (concerts, festivals etc...) liés au jazz, ainsi que sur la mise en place d'une structure permettant aux jeunes groupes de s'autoproduire, tant pour des prestations publiques que pour des enregistrements.

Main Projects / Activities

Nous animons un réseau d'une dizaine de groupes, et assurons le développement de l'Orchestre du collectif BALBAZAR (Pavé Jazz finance les répétitions, la logistique, et la production de Balbazar)
Pavé Jazz assure la promotion des groupes du collectif lors d'un rendez vous mensuel aux Cariatides à Paris, où se retrouvent les membres de l'association ainsi que des groupes externes.
L'autre activité principale est l'animation d'ateliers d'initiation au jazz depuis trois ans. les participants sont des amateurs et les animateurs sont des musiciens professsionnels. Tous sont adhérent à l'association.
Enfin depuis un an, Pavé Jazz développe de nouveaux partenariats externes afin de proposer des ateliers d'initiation au Sound Painting et de mélanger les publics : jeunes et adultes, issus de différents quartiers (projet Unisson Francilien).
Un projet se concrétise aujourd'hui autour de l'orchestre BALBAZAR : un échange culturel avec des musiciens turcs dans le cadre de la saison culturelle de la Turquie en France. Nous accueillons du 6 au 11 Juillet 2009 le groupe GEVENDE pour travailler un spectacle commun autour de l'improvisation. Le projet Unisson d'Europe est labellisé par Cultures France.

Contact (1) Full Name
Céline SACCARDI
Head of the organisation
Bérénice RIOLLET
Contact (2) Full Name
Nicolas BONGRAND

Reseau f

National Network
France
Address

La forge, 49320
Grezille
France

Telephone
0033 2 41 45 50 47
Telephone (other)
00 961 1 362 058
E-Mail
ibrahim@reseauf.org
E-Mail (2)
aboukhalilibrahim@gmail.com
Mobile Phone
0033 6 80 05 69 75
Mobile Phone (other)
00961 3 619 343
Organisation Type
Non-Governmental Organization
Year of Establishment
2004
Fields of Activity
  1. Others
General Information
Currently, we are working on project basis. For that purpose, the funds required for projects and activities are collected on project basis from public and private donors including embassies and international organisations. So far, we manage to raise funds for several projects from Canadian funds, Italian Embassy and SIDA. Our partners: Cooperative Association for Arts and Education –“KHAYAL”, Enfants Du Lude, Riccerca E Cooperazione, Balamand University, Theatre De Beyrouth, MASAR Association,
Mission and Objectives

The goal of Reseau f is to develop an international network of trainers working on artistic, cultural and educational topics. We work as well on the development and creation of new tools of intervention such as interactive theatre performances, games and other interactive methods promoting human rights using a participatory approach.

Main Projects / Activities

- Creation of games,
- Conduct seminars, conferences and training sessions on arts, playing and culutral events,
- Development of documents related to social, artistic, educational and cultural programs,
- Develop and use new tools merging arts and social development as well as psychosocial activities,

Contact (1) Full Name
Ibrahim Abou Khalil
Head of the organisation
Ibrahim Abou Khalil
Contact (2) Full Name
Cheriffa Ben Ghellab

Association Lola Product

National Network
France
Address

4, rue du général Riu
Montpellier
France

Telephone
0033467155523
E-Mail
Lolaproduct@free.fr
E-Mail (2)
sylvie.subsonic@free.fr
Mobile Phone
0033664133149
Organisation Type
Non-Governmental Organization
Year of Establishment
1991
Fields of Activity
  1. Arts
General Information
Pour l’association Lola, le rock est une façon de vivre, de penser, d’agir, cette culture défend l’expression directe, la communication, le dynamisme et l’inventivité. Elle permet de développer un esprit d’autonomie et d’autogestion, de se diriger vers un partage de responsabilités, d’encourager l’initiative, d’aller contre l’isolement et le cloisonnement grâce aux vertus de la musique. Aussi la mise en commun des compétences, l’échange artistique et l’esprit d’ouverture aux cultures étrangères sont des objectifs nécessaires. Enfin notre association s’est donnée pour but d’aider les formations musicales à réaliser rapidement leur projet afin de se professionnaliser. Le nombre de nos adhérents est aujourd'hui important (1275) et plus de 3000 personnes sont directement bénéficiaires de nos activités. Composition du Conseil d’Administration : Sylvie Martin : Montpellier – Concepteur Multimedia, Christophe Murcia : Montpellier – Metteur en Scène, Thierry Acuana : Montpellier – Postier. Composition du Bureau : Marc Hacquet : Président – Montpellier - Musicien, Régine Martin : Trésorière – Montpellier – Retraitée 12 bénévoles travaillent régulièrement sur les projets d'action : Les répétitions des musiciens, L’aide à la production et à la diffusion, La prise en charge de stagiaires et de personnes en insertion professionnelle, L’aide aux tournées, organisation de festivals (CINE SUBSONICA, ROCK EXOTICA NIGHT, SUBSONICA OPEN AIR). Les ressources de l'association sont les adhésions, les subventions des partenaires publics (Conseil Régional Languedoc Roussillon, Ville de Montpellier, Conseil Général de l'Hérault, Direction Jeunesse et Sports de l'Hérault), la vente de boissons, la location des studios de répétitions. Le budget annuel de l'association est de 73.000 €.
Mission and Objectives

Travailler auprès de public jeunes fortement représentés dans l'association
(plus de 50% de 16-25 ans et près de 90% de 16-35 ans)
Promouvoir la musique et la culture rock grâce aux différentes activités proposées par notre association
Favoriser la transversalité des arts avec une ouverture vers les expressions artistiques telles que le cinéma, la peinture, le multimédia, la danse et le théatre.
Développer avec nos adhérents la réalité de l’importance des échanges internationaux.
Proposer des outils pour se situer dans un tissu international grandissant.

Main Projects / Activities

Activités principales : Studio de répétitions, studio d'enregistrement, accompagnement de groupes en émergence, organisation de festivals, d'évènements artistiques pour la promotion de la culture rock.
Projets d'activités : Echanges internationaux France/Maroc, France/Espagne et France/Mexique, organisation de 3 festivals dans la saison 2009/2010.

Contact (1) Full Name
Sylvie Martin
Head of the organisation
Marc Hacquet
Contact (2) Full Name
Marc Hacquet

centre chorégraphqiue d'echange artistique

National Network
France
Address

12 rue docteur massénat
19100 brive la gaillarde

brive la gaillarde
France

Telephone
0033 6 63 29 42 80
E-Mail
herve.koubi@wanadoo.fr
Organisation Type
Other
Fields of Activity
  1. Arts
General Information
Compagnie Hervé KOUBI ressourecs annuelles 180 000 euros Source de financement Etat français, région Limousin, ville de Brive la Gaillarde, Ville de Cannes et Département de la corrèze Partenaires : Compagnie Hervé KOUBI / Ville de brive la Gaillarde/ Centre culturel français d'Annaba en Algérie
Mission and Objectives

Rapprochement culturel entre la France et l'Algérie / création de liens culturels avec les publics / Renforcement de la mobilité culturelle et artistique /

Main Projects / Activities

Projet de collaboration entre la France et l'Algérie autour d'une création chorégraphique accompagné d'une diffusion sur deux territoires ( France et Algérie) et d'un ensemble d'actions culturelles ( notamment uen création pour enfants de quartiers défavorisés).

Contact (1) Full Name
Guillaume GABRIEL
Head of the organisation
Hervé KOUBI

Radio France International

National Network
France
Address

116 avenue du Président Kennedy
75016 Paris
France

Telephone
00 33 1 56 40 16 84
Telephone (other)
00 33 1 56 40 10 94
Fax
00 33 1 40 50 39 96
E-Mail
emilie.laot@rfi.fr
E-Mail (2)
jean-claude.benoist@rfi.fr
Mobile Phone
00 33 6 62 01 58 02
Organisation Type
Private Company
Year of Establishment
1986
Fields of Activity
  1. Democracy and community development
  2. Environment/Sustainable development
  3. Human rights
  4. International/Cultural relations
  5. Others
  6. Youth and education
General Information
- National Company of broadcasting programs. - 809 CDI including 345 journalists, 396 technicians and administratives and 59 of other professional categories, also 350 correspondents of the world . - 7 subsidiaries : Monte Carlo Radio , Middle East , RFI Romania ,Radio Lisboa (Portugal), RFI Bulgaria, RFI Deutschland, Aeriel (Hungary) and the franco-Morrocan broadcasting Company. 2- Resources in 2005 : 130 200 621 €. 3- Ministry of Foreign Affairs (55,30 %). - Audio-visual incomes (41,27%) - Own resources. 4- Production of radio programs . - Cultural operations and price attributions ( dance, music and literature ). - Journalists training. - French courses. 5- Radios , European commission , MAE , Cultures of France , SACEM, COPEAM, Intergovernmental Agency for the French-speaking .
Mission and Objectives

According to the law of August 2 of 2000, RFI is charged to contribute to the diffusion of the French culture by the conception and the programming of radio diffusion sound emissions in French or in foreign language, designated to foreign audiences , also to the French people who lives abroad.
The company ensures the mission of information related to the French and International actuality .
Its book of missions and responsibilities defines the missions assigned to it.
It includes the cultural cooperation aspects and the training of professionals abroad.

Main Projects / Activities

RFI is the first French-speaking radio of international information which bradcast 24 on 24 in 20 languages. It diffuses over 400 hours of programs per week in the whole world.
Its training services « RFI Talent+ » has as mission to provide a support to the foreign radio stations in the field of organization and perfection of their staff.
RFI sponsors each year over 200 cultural , political and sporting manifestations .
The department of the cultural operations of RFI organizes the prize which aims to promote the new talents

Contact (1) Full Name
Emilie Laot
Head of the organisation
Antoine Schwarz
Contact (2) Full Name
Jean-Claude Benoist

Association Internationale pour la Sauvegarde de Tyr / Fondation Tyr

National Network
France
Address

AIST
35 avenue Foch
75116 paris

France
France

Telephone
+33 (0) 1 45 00 20 14
Telephone (other)
+33 (0) 1 45 00 20 44
Fax
+33 (0) 1 45 00 20 15
E-Mail
aist.france@wanadoo.fr
Mobile Phone
+33 (0) 6 86 44 59 66
Organisation Type
Non-Governmental Organization
Year of Establishment
1980
Fields of Activity
  1. Environment/Sustainable development
  2. Heritage
  3. International/Cultural relations
  4. Youth and education
General Information
L’AIST est une ONG à statut consultatif accréditée auprès de l'UNESCO comprenant un bureau exécutif, 300 membres et un Comité Amis de Tyr. Elle a créé en 2008 la Fondation Tyr. Les ressources proviennent des cotisations et des dons de ses membres. Certains projets ou actions sont financés par le mécénat ou par des subventions d'organismes français et libanais. L’AIST a réalisé plusieurs projets pendant 28 ans (Voir site Web). Elle a créé la "Ligue des Cités Cananéennes, Phéniciennes et Puniques" dont "La Route des Phéniciens" fait partie, lors d'un Forum le 30 mars 2009 sous le Haut Patronage de l'UNESCO, du Ministère Français des Affaires Etrangères et Européennes ainsi que le Secrétariat d'Etat à la Ville. Nos principaux partenaires sont l'UNESCO et le Ministère de la Culture libanais.
Mission and Objectives

En prenant la culture pour levier, l'AIST a pour mission d’initier, de coordonner, de planifier et d’accompagner des activités favorisant la sauvegarde, la préservation de l’environnement, la réhabilitation, la promotion du tourisme culturel et du développement socio-économique des cités méditerranéennes sœurs de Tyr.
Ainsi en intervenant tant au niveau national qu’international, elle contribuera à promouvoir Tyr comme centre de rencontres, de dialogue interculturel, de la promotion de la paix et travaillera en partenariat avec différentes institutions, intéressées par les projets culturels et les objectifs qui sont :
• Promouvoir la connaissance,
• Concourir à la recherche historique,
• Conservation et mise en valeur du patrimoine archéologique et culturel,
• Contribuer à la sauvegarde du patrimoine et identification du patrimoine non protégé,
• Favoriser la formation, la transmission des savoir-faire et l’insertion dans les secteurs de l’artisanat traditionnel,
• Sauvegarde de l’environnement.
• Mise en place de la Ligue des Cités Cananéennes, Phéniciennes et Puniques et du projet « La Route des Phéniciens ».

Main Projects / Activities

En 1998, l’AIST a vu ses efforts couronnés par le lancement officiel de la « Campagne Internationale UNESCO pour Tyr et ses environs ».
Ce vaste programme de protection, de réhabilitation et de développement socio-culturel en faveur de Tyr, cité millénaire, inscrite sur la liste du Patrimoine Mondial en 1984 exige un effort international de grande envergure. Force est donc de développer toutes les initiatives de coopération en créant une chaîne de solidarité entre les pays méditerranéens afin de renouer des liens ancestraux et de consolider un horizon d'échanges permanents. D'où l'idée de constituer une "Ligue des Cités Cananéennes, Phéniciennes et Puniques" rassemblant les villes-cités fondées ou visitées par les Cananéens, les Phéniciens ou les Puniques qui ont la même source d'une civilisation à la fois sémite et méditerranéenne. Un projet sur "La Route des Phéniciens" sera la colonne vertébrale de la mise en place de la Ligue.
L’objectif est d'amener ces villes héritières d’un passé commun à une prise de conscience de leur identité historique commune, de s'investir dans différentes formes d'échanges et de coopération et de contribuer par des interventions spécifiques aux projets de la Campagne UNESCO en faveur de Tyr .
La Ligue permettra de développer la recherche et l'étude de ces périodes importantes de l'histoire encore méconnue et donnera l'opportunité aux spécialistes de confronter les résultats de leurs travaux qui ouvrent de nouvelles perspectives de dialogue et de coopération.
Ce projet qui vise à développer les liens culturels et socio-économiques sera, nous l’espérons, le prélude d'une solidarité active, d'une coopération multidimensionnelle et pour favoriser la Paix dans la Méditerranée.

Contact (1) Full Name
Mme Maha El-Khalil Chalabi
Head of the organisation
Mr Jean Leclant de l'Académie Française (Président) - Mme Maha El-Khalil Chalabi (Secrétaire Générale)
Contact (2) Full Name
Mme Liliane Assi